In the case of governments that are absolutely determined to acquire such weapons, however, these kinds of measures are not always enough. |
Вместе с тем подобных мер не всегда достаточно в случае правительств, которые преисполнились абсолютной решимости приобрести такое оружие. |
However, by banding together women could garner enough votes to win seats in the House of Representatives as party list members. |
Однако, объединившись, женщины могут завоевать достаточно голосов для получения мест в Палате представителей, проходя по партийным спискам. |
She felt that the report gave enough detail in that area. |
Она считает, что в докладе дается достаточно подробная информация по этой теме. |
Such policies were designed when retirees were few enough in number relative to the working population and benefits could be easily provided. |
Такие правила были установлены, когда пенсионеры были достаточно малочисленны по сравнению с численностью работающего населения и предоставление пенсионных пособий не вызывало трудностей. |
Chapter VI of the United Nations Charter has enough relevant material for him to work with. |
В главе VI Устава Организации Объединенных Наций имеется достаточно соответствующего материала для его работы. |
A sustained global effort to reach the United Nations ODA target would release enough resources to fight poverty and to tackle the global aid crisis. |
Согласованные глобальные усилия по достижению целевого показателя Организации Объединенных Наций в отношении ОПР позволят высвободить достаточно ресурсов для борьбы с нищетой и устранения глобального кризиса в предоставлении помощи. |
I think that what they have had to endure is enough. |
Мне кажется, что на их долю и без того выпало достаточно испытаний. |
AVMs are large enough in size to be visible from a distance and hence are easy to be detected and cleared. |
ПТрМ достаточно велики по размеру, чтобы быть заметными на расстоянии, и поэтому их легко обнаружить и обезвредить. |
The uncoordinated approach to migration may have functioned well enough until now. |
Нескоординированный подход к миграции мог до настоящего времени функционировать достаточно хорошо. |
I think we have enough at stake to stand by that commitment. |
Я думаю, что наши ставки достаточно высоки для того, чтобы выполнить это обязательство. |
Hence, there is more than enough public data available to evaluate the performance of the Council when the General Assembly meets. |
Поэтому на момент проведения заседания Генеральной Ассамблеи открытых данных для оценки работы Совета будет более чем достаточно. |
All this happens in a world that is richer than ever before and already produces more than enough food to feed the global population. |
Все это происходит в мире, который стал богаче, чем когда-либо ранее, и уже производит более чем достаточно продовольствия для обеспечения питания мирового населения. |
The grid should be cleaned often enough, especially if you have smokers in your life. |
Сетка должна быть очищена достаточно часто, особенно если у вас есть курящие в вашей жизни. |
Ultraviolet radiation that is strong enough Okinawa. |
Ультрафиолетовое излучение, которое является достаточно сильным Окинаве. |
Previous volume of the TV was about 15, now 11, is so much audible enough. |
Предыдущий объем телевидение было около 15, сейчас 11, столько звуковой достаточно. |
The parts themselves were innocuous enough. |
Сами по себе части достаточно безобидны. |
It is very useful and work well if you request fast enough. |
Это очень полезно и хорошо работать, если ваш запрос достаточно быстро. |
Tag "Title" must contain less than 100 characters and kennels informing enough. |
Тег "Title" должен содержать меньше 100 символов и быть достаточно информативным. |
Curiously enough, when the blogs are in full swing and the media continue unabated their efforts to promote them. |
Любопытно достаточно, когда блоги в разгаре, и средства массовой информации продолжают безудержное свои усилия по содействию их. |
At least today there are already enough software for Symbian. |
По крайней мере, сегодня существует уже достаточно программ для Symbian. |
That is why I advise to start with one dish, most likely, it will be quite enough. |
Поэтому советую начинать всегда с одного блюда, скорее всего, это будет вполне достаточно. |
Gimp For those who use it often enough, I would like... |
Gimp Для тех, кто использует это достаточно часто, я бы хотел... |
He said that a person who trains his legs enough in judo will be excellent in aikido. |
Он сказал, что человек, который достаточно тренирует свои ноги в дзюдо, будет великолепен в айкидо. |
No Android for our phones, on the one hand they do not have enough power to move smoothly. |
Нет Android для наших телефонов, с одной стороны, они не имеют достаточно сил, чтобы двигаться плавно. |
Usually in such cataries enough considerable quantity of animals of rather doubtful level contains. |
Обычно в таких питомниках содержится достаточно большое количество животных весьма сомнительного уровня. |