| She took the view that building a model was to be undertaken only after enough of the structure was known. | Она выразила мнение, что создание моделей должно производиться только после того, как будет достаточно много известно о структуре. |
| Check this to activate the vertical lines if display is large enough. | Включите флажок для показа вертикальных линий, если график достаточно большой. |
| It's enough that he even exists. | Достаточно того, что он просто существует. |
| Once you find enough potential candidates you will be free to get in touch directly with them. | Как только Вы находите достаточно многих потенциальных кандидатов, Вы будете свободны войти в контакт непосредственно с ними. |
| Symptoms of the rebellion are usually strong enough, as far as parents are trying to dictate lifestyle is not discussing the issue with the child. | Симптомы обычно восстание достаточно сильны, насколько родители пытаются диктовать образ жизни не обсуждали этот вопрос с ребенком. |
| Using this technique, Barry was able to learn enough about building work to rebuild a destroyed apartment building. | Используя эту технику, Барри смог изучить достаточно о строительстве, чтобы восстановить разрушенный жилой дом. |
| Blondies are not usually frosted; the brown sugar tends to be sweet enough. | Блонди обычно не покрываются глазурью; коричневый сахар достаточно сладкий. |
| Riordan had been a Greek mythology teacher in middle school for many years and was able to remember enough stories to please his son. | Риордан был учителем греческой мифологии в средней школе на протяжении многих лет и смог вспомнить достаточно историй для своего сына. |
| Not necessarily just spend enough solid cash you can always take the server in the lease. | Совсем не обязательно сразу тратить достаточно солидные денежные средства, ведь всегда можно взять сервер в аренду. |
| These are enough numbers to judge MADEexpo a leading event for both the entire projecting and constructing production chain. | Они достаточно номера судить MADEexpo ведущим событием как для всего проектировании и строительстве производственной цепочке. |
| Internet another table from china i want to make enough. | Интернет другую таблицу из Китая я хочу, чтобы сделать достаточно. |
| There is the belief that if the placenta is buried deep enough the spirit can not find it. | Считается, что если плацента похоронена достаточно глубоко, то дух не сможет ее найти. |
| I have enough information, but I don't know how to interpret it. | Имею достаточно информации, но не знаю, как ею воспользоваться. |
| But we also have enough proven information about her living in Chile at late 1950s at least. | Однако существуют достаточно достоверные сведения о её жизни в Чили по крайней мере в конце 1950-х годов. |
| For a stop of such circulation of money, basically, enough an administrative measure. | Для остановки такого круговорота денег, в принципе, достаточно административной меры. |
| By 1991 there were enough African Esperantists to warrant a pan-African congress. | К 1991 году стало достаточно африканских эсперантистов для проведения Всеафриканского конгресса. |
| I have enough of broken ploughshare because of plowing around the stone. | У меня достаточно сломанной лемеха из-за вспашку вокруг камня. |
| The National Party gained enough seats to form a government, and Sidney Holland became Prime Minister. | Национальная партия получила достаточно мест, чтобы сформировать правительство, и Сидни Холланд стал премьер-министром. |
| The shirts are fast sellers and Goose gives Bart enough money to support the Simpson family income. | Футболки быстро распродаются, и Гус дает Барту достаточно денег, чтобы поддержать доходы семьи Симпсонов. |
| Woefully predictable, it does not make enough justice to the talent of the group. | Крайне предсказуемая, она не показывает достаточно справедливо всего таланта группы». |
| He liked to dwell on phenomena that gave enough reasons for amazement and self-motivated studies. | Он любил останавливаться на тех явлениях, которые дают достаточно поводов для удивления и собственных поисков. |
| Eventually, enough of the sight of the starry sky the people any longer. | В конце концов, достаточно видом звездного неба людям дольше. |
| From that moment on, no goal was far enough away. | С этого момента на, ни одна цель не была достаточно далеко. |
| When the egg takes enough damage, it is destroyed and no bonus comes from it. | Если яйцо имеет достаточно много повреждений, оно разрушается и за этого не даются бонусы. |
| Because of the surrounding trees, the viewer is always close enough, usually from the frontal part. | Из-за окружающих деревьев зритель всегда находится достаточно близко, как правило с фронтальной части. |