Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Enough - Достаточно"

Примеры: Enough - Достаточно
But perhaps enough Americans will keep their eyes open this time and learn from history. Но, может быть, на этот раз достаточно много американцев сохранят бдительность и извлекут уроки из истории.
If the government subsidy is large enough, it will succeed in stopping the crisis. Если правительственная субсидия будет достаточно большой, то она сможет остановить кризис.
Democracy may be working well enough in terms of free and fair elections. Демократия, возможно, работает достаточно хорошо в плане свободных и справедливых выборов.
As a matter of fact, we in this Hall know quite enough about unfulfilled agreements, empty promises and thwarted hopes. Нам, присутствующим в этом зале, достаточно хорошо известно о невыполненных соглашениях, пустых обещаниях и неоправдавшихся надеждах.
It is enough that they depend solely on what happened during these periods. Достаточно того, что они зависят исключительно от того, что произошло в течение этих периодов.
Views were expressed that the proposed strategic framework was comprehensive enough and had sufficiently addressed all important aspects of the programme. Были выражены мнения о том, что предлагаемые стратегические рамки являются достаточно всеобъемлющими и должным образом охватывают все важные аспекты программы.
It has been attacked more than enough. На него было совершено достаточно нападений.
Despite the evident difficulties, there is still enough scope for an agreement, based on democratic principles and European standards. Несмотря на очевидные трудности, еще существует достаточно возможностей для достижения соглашения на основе демократических принципов и европейских стандартов.
If implemented early enough, mine action has a greater chance to be effective and to attain the aforementioned objectives. Если деятельность, связанная с разминированием, будет осуществляться на достаточно раннем этапе, то она может обеспечить более эффективные результаты и способствовать достижению вышеупомянутых целей.
These two peoples and these two countries have suffered enough. Оба эти народа и обе эти страны достаточно страдали.
While it may be that the provisions of the Draft Instrument would prevail, it does not appear in some quarters to be clear enough. Хотя может оказаться, что положения Проекта документа будут иметь преобладающую силу, некоторым это не кажется достаточно очевидным.
If there is enough time, we will move on to other items. Если будет достаточно времени, мы перейдем к рассмотрению других пунктов.
The second question by the representative of the United Kingdom was whether international support for the police project was broad enough. Второй вопрос представителя Соединенного Королевства состоял в следующем: достаточно ли широкой является международная поддержка проекта реформирования полицейских сил.
How the Afghan economy and the international community will be able to generate enough job opportunities to absorb everyone is a very serious problem. Как афганская экономика и международное сообщество смогут создать достаточно возможностей для работы для абсорбции всех - это очень серьезная проблема.
What we need now is not new Security Council resolutions; we have enough of those. Сейчас нужны не новые резолюции Совета Безопасности Организация Объединенных Наций, их у нас достаточно.
Today we must look again into our collective conscience and ask ourselves whether we are doing enough. Сегодня мы должны вновь обратиться к своему коллективному сознанию и спросить себя, а достаточно ли мы делаем.
There are more than enough signals that it is now high time for coordinated international action. Налицо достаточно сигналов о том, что уже настало время для скоординированных международных действий.
Neither can anyone claim that sympathy is enough. Никто не может утверждать, что сочувствия достаточно.
However, compared to the scale of the threat, far from enough has been done. Но в сравнении с масштабом угрозы сделано пока далеко не достаточно.
There is enough experience in the field to achieve this last goal, including by short notice inspections. У нас есть достаточно опыта в этой сфере, чтобы добиться последнего, в том числе за счет инспекций с коротким сроком уведомления.
Finland did not have enough time (one month) to hold public hearings. У Финляндии не было достаточно времени (всего один месяц) для проведения публичных слушаний.
UNEP hopes to include enough qualified representatives from indigenous groups at the next TUNZA International Youth Conference in 2005 to fill these slots. ЮНЕП надеется включить достаточно квалифицированных представителей из групп коренных народов для участия в следующей Международной молодежной конференции «ТУНЗА» в 2005 году, с тем чтобы заполнить эти места.
A second concern is that the current process may not be flexible enough. Еще одна проблема, вызывающая озабоченность, связана с тем, что нынешний процесс, возможно, не является достаточно гибким.
That does not allow enough time to examine the content and the consequences with due care. Это не дает достаточно времени для того, чтобы обдумать содержание и последствия принятия документа с должным вниманием.
There had not been enough time to negotiate revisions to the paragraphs. У делегатов не было достаточно времени для того, чтобы обсудить пересмотренные формулировки этих пунктов.