Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Enough - Достаточно"

Примеры: Enough - Достаточно
There is enough food but it does not reach those that need it most. В мире имеется достаточно продовольствия, однако оно не достигает тех, кто в нем больше всего нуждается.
In the cases reviewed there was a tendency to underestimate costs, and calculations were not clear enough. В рассмотренных случаях имела место тенденция занижение расходов и расчеты не были достаточно четкими.
This means that each tribunal location must have enough space to give the public reasonable access and meet the standards of a professional judicial institution. Это означает, что во всех местах работы трибуналов должны быть достаточно просторные помещения в целях обеспечения разумного доступа для общественности и соответствия нормам, установленным для профессиональных судебных учреждений.
In some instances, the prosecutors' office has turned away victims because their medical certificates did not provide enough detail. В некоторых случаях прокуратура отказывала пострадавшим на основании того, что их медицинские справки не содержали достаточно подробной информации.
If the seat and the seat mountings are strong enough. 1.1.3 достаточно ли прочными являются сиденья и их крепления.
And that, I hope, is clear enough. И это, надеюсь, достаточно ясно.
Those initiatives, however, while important, had not been enough. Однако этих инициатив, несмотря на их важное значение, все же не достаточно.
There is no system or not quite enough of grants or award of scholarships for needy students. Для удовлетворения потребностей нуждающихся учащихся не создано никакой системы либо им не выплачивается достаточно грантов или стипендий.
But that has not been enough, considering the need for education and other poverty alleviation needs. Однако этого далеко не достаточно, учитывая потребность в образовании и другие потребности, связанные с мерами по сокращению масштабов нищеты.
Hunger is not simply a production problem - enough food is being produced globally to feed everyone in the world. Голод является не просто проблемой производства - в мире производится достаточно продуктов питания, чтобы прокормить всех людей в мире.
One participant commented that the Council did not relate well enough, collectively, with concerned countries. Один участник отметил, что у Совета не получается установить достаточно хорошие коллективные отношения с заинтересованными странами.
Although there is enough food in the country, access, especially among the large numbers of the poor, remains a major concern. В стране имеется достаточно продовольствия, однако его доступность, особенно для многочисленной бедноты, остается немалой проблемой.
We believe that there is enough support and resources in both these areas to be able to refocus our efforts. Мы считаем, что на этих направлениях имеется достаточно поддержки и ресурсов, и мы можем переориентировать наши усилия.
Some experts stated that there already was enough information available, and that the main challenge today was to interpret it correctly. Некоторые эксперты отмечали, что имеется уже достаточно информации и что главной проблемой сегодня является ее правильное толкование.
It is therefore critical that schemes are comprehensive enough so any bottlenecks are fully covered. Поэтому критически важно, чтобы существующие схемы были достаточно всеобъемлющими для преодоления узких мест.
According to the estimations of experts, couples with violence problems do not seek professional help often enough. Согласно оценкам экспертов, пары, испытывающие проблемы с насилием, не обращаются достаточно часто к помощи специалистов.
As a rule, these are large, quiet squares with enough room for thousands of people. Как правило, это спокойные и большие площади, где достаточно места для того, чтобы провести многотысячный митинг.
Water is still not high enough on most nations' agenda. Водоснабжению все еще не уделяется достаточно внимания в программах большинства стран.
Enlightened legislation and quotas sometimes do not reach deeply enough into traditional patterns of employment. Последствия принятия современного законодательства и применения квот иногда не являются достаточно глубокими для изменения традиционных тенденций занятости.
I did not have enough time to interrupt the representative when she was speaking. У меня не было достаточно времени для того, чтобы прервать данного представителя в момент ее выступления.
However, it was a very big question whether that would happen fast enough. Тем не менее под большим вопросом остается возможность осуществить это достаточно быстро.
There were enough hospitals to meet the population's needs, whereas there had been none before 1976. В то время, как до 1976 года в этих районах не было ни одной больницы, сейчас там достаточно больниц для удовлетворения нужд населения.
Mercury specific removal techniques may be installed to ensure a low enough mercury content of the produced sulphuric acid. Возможна установка специальных устройств для удаления ртути, что обеспечит достаточно низкое содержание ртути в серной кислоте.
This is more than enough reason for convening this meeting. Одного этого уже достаточно, чтобы созвать нынешнее заседание.
He believed the text as it stood left enough latitude for what was the accepted practice. Оратор считает, что предложенная формулировка оставляет достаточно места для общепринятой практики.