| No, I think you have blown out enough candles for one birthday. | Нет, я думаю, что ты задул достаточно свечей для одного дня рождения. |
| All right, that's enough, Max. | Ладно, этого достаточно, Макс. |
| I'm worried that you're not worried enough. | Ладно. Я волнуюсь из-за того что ты не достаточно волнуешься. |
| No, one inventor in the family was more than enough. | Нет, одного изобретателя в семье было более чем достаточно. |
| We are separate enough that we have no need to see them. | Мы достаточно от них отделены, чтобы их не видеть. |
| Do enough of it, everyone will get hungry for more. | Сделай достаточно работы, и всем захочется больше. |
| I carved out enough alone time to finish my project and then we were back. | И у меня было достаточно времени, чтобы закончить свой проект, а там уж мы и приехали. |
| I thought an unmarked grave in the middle of nowhere would be safe enough. | Я думал, что безымянная могила в глуши достаточно безопасное место. |
| Uncertainties remain on the pace of the changes though the broad direction of the changes is clear enough. | Хотя общее направление изменений достаточно ясно, в отношении их темпов остается неопределенность. |
| Obviously, monitoring of the training was not effective enough. | Как представляется, контроль за ходом подготовки кадров не является достаточно эффективным. |
| As a general working concept, however, the meaning of "community" was already clear enough. | Однако в качестве общей рабочей концепции понятие "общины" и на данный момент является достаточно ясным. |
| At fifty the Organization would be a mature enough institution to take whatever decisions its Members feel are appropriate and necessary. | В свои пятьдесят лет Организация будет достаточно зрелым институтом для принятия любых решений, которые сочтут уместными и необходимыми ее члены. |
| We have heard often enough of the need for restructuring the United Nations. | Мы достаточно часто слышали о необходимости перестройки Организации Объединенных Наций. |
| We should now ask ourselves if this is enough. | Сейчас мы должны постараться понять, достаточно ли этого. |
| Doing magic tricks is bad enough. | Волшебные хитрости Занятия будет плохой достаточно. |
| Well, enough if you live in your parents' basement. | Хорошо, достаточно если Вы живете в вашем фундаменте родителей. |
| I'm not sure that's enough. | Я не уверен, что этого достаточно. |
| He surely sees enough of you. | Он точно достаточно часто видит тебя. |
| You have cause enough with Ramanujan. | У тебя достаточно неприятностей с Рамануджаном. |
| But these people apparently subscribe to the dictum that a lie repeated often enough will be believed. | Однако эти люди, по всей вероятности, придерживаются поговорки, чтобы ложь показалась правдой, достаточно лишь много раз повторять ее. |
| They'll only cause enough damage to make the city ready. | Они просто причинят достаточно вреда чтобы подготовить город. |
| I think we've heard enough about politics today. | Мне кажется, достаточно политики на сегодня. |
| The right girl could get enough out of him to piece the rest together. | Из него можно вытянуть достаточно, чтобы сложить картинку. |
| The hope was expressed that the Commission would schedule enough time for an adequate consideration of the topic. | Была выражена надежда на то, что Комиссия выделит в своем плане достаточно времени для надлежащего рассмотрения темы. |
| The Code of Criminal Procedure also has enough safeguards to ensure a fair trial. | В Уголовно-процессуальном кодексе также предусмотрено достаточно гарантий для обеспечения справедливого судебного разбирательства. |