They had recorded 18 songs, enough material to possibly release as double-album. | Они записали 18 песен, что было достаточно, чтобы выпустить их в виде двойного альбома. |
This place is pathetic enough already. | Это место и так уже достаточно жалкое. |
You must be happy, I mean... certainly we pay you enough. | Должно быть, ты довольна, в смысле... платим мы тебе определенно достаточно. |
I try to learn from them, but it isn't always enough. | Я пытаюсь учиться на них, но этого не всегда достаточно. |
I haven't gotten to spend enough time with Leo as it is. | Я не провела с Лео достаточно времени. |
Okay, Paul, that's enough. | Ладно, Пол, хватит уже. |
The forest is big enough. | В лесу хватит места. |
That's enough, okay? | Ну всё, хватит, понятно? |
There's enough food in there for an army. | Еды хватит на роту солдат. |
Enough of these dragons! | Хватит с нас этих драконов! |
We have enough clean energy potential to power future prosperity. | У нас имеется достаточный потенциал экологически чистой энергии для того, чтобы обеспечить будущее процветание. |
Get a big enough gap to lift up the pod and slide his leg out. | Сделайте достаточный зазор, чтобы приподнять и вытащить ногу. |
Despite this, product bans at the state level in the United States for all uses of these products go into effect by 2011, allowing enough time for manufacturers to develop mercury free miniature batteries for most applications. | Несмотря на это, к 2011 году в Соединенных Штатах Америки вступит в силу государственный запрет на все виды использования этих продуктов; это обеспечит достаточный период времени, в течение которого производители смогут разработать миниатюрные батареи, не содержащие ртуть, для большинства областей применения. |
Enough supporting information to enable interpretation and reporting should also be stored. | Кроме того, в них следует хранить достаточный объем вспомогательной информации, чтобы сделать возможными интерпретацию данных и представление отчетности. |
This would provide a sufficient level of funding to meet start-up costs of the new mission and permit enough time for the preparation of a detailed budget that would reflect more accurately the requirements of the operation based on the knowledge and experience gained immediately following emplacement. | Это позволило бы обеспечить достаточный объем средств для покрытия расходов, связанных с началом осуществления новой миссии, и предоставило бы достаточно времени на подготовку подробного бюджета, в котором более точно отражались бы потребности данной операции на основе знаний и опыта, приобретенных непосредственно после развертывания. |
He loved me enough, to let me go. | Он любил меня настолько, что отпустил. |
She insists that the Doctor is incapable of falling in love, that he is beyond such simple emotions, and that he doesn't care enough about her to place himself in danger whenever she's in trouble. | Она считает, что Доктор не влюбляется, что он выше подобных эмоций и что он не дорожит ей настолько, чтобы поставить себя под удар и прийти на помощь, окажись она в беде. |
Which you changed just enough | Которое ты изменил ровно настолько, |
Households with low food security include families without livestock or land or with only enough livestock to feed themselves for a few months. | Домохозяйствами, имеющими низкий уровень продовольственной безопасности, являются семьи, не владеющие скотом или земельными ресурсами, или имеющие настолько незначительные участки земли и количество скота, что самостоятельно обеспечить себя продовольствием они могут только на несколько месяцев. |
During the Heiji Rebellion of 1160, he leaned just enough in favor of the Taira that it allowed them to overthrow the Minamoto. | Во время восстания Хэйдзи в 1160 году он настолько благоволил роду Тайра, что они сумели одержать тогда победу над силами Минамото. |
Graeme, you've done enough. | Нет! Грэм, с тебя довольно. |
His face, oddly enough, it looked almost yellow. | Его лицо, что довольно странно, почти пожелтело. |
Enough of the foul city air! | Я скажу! Довольно с нас этой зловонной атмосферы. |
Enough, Mr. Blaine. | Довольно, мистер Блейн. |
In a few days, tens of thousands of people there - angry Egyptians who were asking the ministry of interior affairs, Enough. | И через несколько дней, десятки тысяч людей, разгневанных египтян, обращались к министру внутренних дел: Довольно. |
And I guess there weren't enough beds for Walter. | И полагаю, у них не хватило кровати для Уолтера. |
Surprised you've got enough strength to come to work today. | Удивлен, что тебе хватило сил прийти сегодня на работу. |
That's enough right there to start to build a compelling chronicle of what's now happening to our planet, but we could do more. | Уже этого хватило бы, чтобы начать создание убедительной хроники того, что происходит с нашей планетой, но мы могли бы добиться большего. |
What, you steal enough money to pay for all this, did you? | Что, хватило наворованных денег, на оплату всего этого, да? |
Well, buying Radiomet was a bargain, then they sold it at a profit, but it wouldn't have been enough anyway. | Правда, они дешево купили "Радиомет", а потом его прибыльно продали, но этого бы по любому не хватило. |
I don't have enough quarters. | У меня не будет столько четвертных. |
I made enough off those shirts to do nothing for, like, a month. | Да я на тех футболках заработала столько, что могла бездельничать целый месяц. |
Are these enough, Jim? | Столько хватит, Джим? |
It'll book passage to Scotland for enough men to protect a sizable portion of gold or a queen traveling under a false name. | В Шотландию отправится столько людей, сколько необходимо для защиты золотой казны и королевы, путешествующей инкогнито |
you get started maybe a little slowly, but you get enough done in the first week that, with some heavier days later on, everything gets done, things stay civil. | Начинаете потихоньку, за первую неделю пишете ровно столько, чтобы потом, поработав усерднее, всё успеть без особых проблем. |
Come, we've wasted enough time. | Идём, и так много времени потеряли. |
Done enough lying for me to know the difference. | Ты достаточно много мне врал, чтобы увидеть разницу. |
If enough voices cry out, they become one voice that cannot be ignored. | Если голосов много, они сливаются в один, который нельзя пропустить. |
This is one of the very few viruses in the world where there are big enough cracks in its armor that we can try to do something truly extraordinary. | Это один из очень немногих вирусов в мире, в броне которого существует много щелей, позволяющих нам попытаться сделать что-то действительно особенное. |
It was to be stocked with enough non-perishables to sustain 300 people for up to two years. | На этой базе есть много консервированных продуктов, которых хватит прокормить 300 человек еще на 2 года. |
The economy is not presently able to generate enough new jobs for our own citizens. | Экономика в настоящее время не в состоянии создать достаточное количество новых рабочих мест для наших собственных граждан. |
In the following weeks, a military brigade was given the task of felling enough trees to meet the needs of reconstruction. | В течение последующих недель военной бригаде была поставлена задача срубить достаточное количество деревьев на проведение реконструкции. |
Will there be time to see enough subjects? | Хватит ли времени, чтобы просмотреть достаточное количество субъектов? |
In the case of Eritrea and Ethiopia, on the one hand, both parties respected the ceasefire agreement and cooperated with the United Nations while, on the other, the international community contributed enough troops and resources. | В случае Эритреи и Эфиопии, во-первых, обе стороны соблюдали соглашение о прекращении огня и сотрудничали с Организацией Объединенных Наций, а во-вторых - международное сообщество предоставило достаточное количество военного персонала и ресурсов. |
It shut down to preserve enough core energy to power my cryopod, and revive me if it'd attacked. | Он заглушил генератор и законсервировал достаточное количество основной энергии для моей криокамеры. В случае атаки я должен был проснуться. |
We've got enough now to start a cider press. | Теперь их так много, хоть сидр вари. |
That's reason enough, isn't it? | Этого достаточно, не так ли? |
I'm telling you, your voice and your attitude is enough, But then the fact that you took, you know, risks. | Ты так - я имею в виду, говорю тебе, твой голос, и твое настроение - этого достаточно, но к тому же ты знаешь, ты рисковала. |
Don't you worry that you already done enough already | Вас не беспокоит тот факт, что вы и так уже много сделали... |
All right, all right, enough, okay? | Так, так, хватит, ладно? |
We got enough animals to eat until the water goes down. | У нас хватало животных, чтобы прокормиться, пока вода не спадет. |
You didn't have enough evidence to hold him. | У вас не хватало улик, чтобы его задержать. |
We didn't have enough money. | Нам не хватало денег... |
The British plan to raise large Loyalist armies failed-not enough Loyalists enlisted, and those who did were at high risk once the British army moved on. | Британские планы по набору большой лоялистской армии не осуществились; лоялистов не хватало, а те что имелись, оказались под угрозой, как только британская армия двинулась дальше. |
Although some participants at both workshops believed that in general enough time was allocated for discussions after the presentations, a number remarked that the time given to speakers and for questions and discussion was too short. | И хотя некоторые участники обоих рабочих совещаний придерживались той точки зрения, что после выступлений было, как правило, достаточно времени для обсуждения, некоторые из них отметили, что времени, отпущенного ораторам, а также времени для вопросов и обсуждения, не хватало. |
She's worried enough about me as it is. | Она и так обо мне слишком беспокоится. |
However, those developments are neither substantial nor expeditious enough. | Однако эти события не носят принципиального характера и не слишком стремительны. |
I still think we aren't taking enough time to promote communication. | что мы слишком мало общаемся с пациентами. |
The box, it's big enough, but it's not tall enough, okay? | Эта коробка - достаточно большая, но слишком низкая, ясно? |
I'm not sure I'm wet enough. | Кажется, я слишком сухая. |
I don't think we know enough yet. | Не думаю, что мы уже знаем достаточно. |
You going on tour right now is bad enough, but taking your children is beyond the pale. | Твоя поездка в тур сейчас - уже достаточно плохо, но брать с собой детей, это уже переходит все границы. |
Ed Stoltz has built enough of a case against me to make life hell for a long time, and the community here wants no part of us. | Эд Штольц уже состряпал солидное дело против меня, чтобы превратить мою жизнь в ад. Община не хочет иметь с нами ничего общего. |
All right, that's enough of that. | Слушайте, может быть хватит уже? |
You know what? Enough. | Знаешь что, хватит уже. |
You're past 1 8, pretty enough, and time you got settled down with a man. | Тебе уже 18, и ты вполне хороша собой - время угомониться и найти мужа. |
I don't have a great knowledge of criminal law but I'm pretty certain that you haven't got enough firm evidence... to order a retrial. | У меня нет великих познаний в уголовном праве, но я вполне убежден, что у тебя нет достаточно твердых доказательств... чтобы назначить повторное расследование. |
She seemed nice enough, and I said, "are you really going to marry this guy?" | Она показалась вполне хорошенькой, и я сказал: "Ты правду хочешь выйти замуж за этого парня?". |
Enough, perhaps, in a moment of grotesque passion, to break her neck? | Вполне пригодный, чтобы в момент преувеличенной страсти, сломать ей шею. |
Seems to suit the Lady Adrasta well enough, though. | Кажется, леди Адрасту это вполне устраивает. |
There's been enough crying round here. | Потому, что плача здесь было уже предостаточно. |
We have more than enough. | У нас еды предостаточно. |
Maybe to give you enough time to look them up on the web? | А пары минут, предостаточно, чтобы узнать о группе в интернете и поддержать со мной разговор. |
This Conference has more than enough work waiting to be done. | Нашу Конференцию ожидает предостаточно работы. |
Don't you think you've done enough? | Ты не думаешь, что сделал уже предостаточно? |