The grid should be cleaned often enough, especially if you have smokers in your life. | Сетка должна быть очищена достаточно часто, особенно если у вас есть курящие в вашей жизни. |
I think Evie has answered enough questions. | Думаю, для Иви вполне достаточно вопросов. |
I've done enough. I can't... | Я сделал достаточно, я не... |
I try to learn from them, but it isn't always enough. | Я пытаюсь учиться на них, но этого не всегда достаточно. |
He took just enough photographs to make you think he had more he was keeping back. | Он сделал достаточно фотографий, чтобы заставить вас думать, что у него есть ещё, которые он придерживает. |
Well, enough about that loser | Ладно, хватит об этом неудачнике. |
Fran, come on, that's enough! | Брось, Френ, хватит! |
Okay, enough, Mom. | Ладно, хватит, мам. |
All right, that's enough chitchat. | Ладно, хватит болтать. |
Enough with the pencils! | Лорен, хватит про карандаши. |
We have enough experience in that field. | Мы накопили достаточный опыт в этой области. |
Well, whoever it is may have enough of the cancer drugs to kill at least three more people. | Кто-то, у кого достаточный запас препаратов, чтобы убить, по крайней мере, еще троих. |
These countries are generally poor and find it hard to generate enough foreign exchange to import sufficient quantities of crude oil-based liquid fuels. | Эти страны относятся в основном к бедным, и им сложно получать достаточный объем иностранной валюты для импорта необходимого количества жидкого топлива, получаемого из сырой нефти. |
After 65 years of operations, there is sufficient history to provide material for objective review and enough future to justify such a rigorous assessment. | За 65 лет деятельности у нас накоплен достаточный материал для объективного обзора, и наше будущее требует проведения такой тщательной оценки. |
Work has continued to improve the Ugum plant and for the first time the agency is now producing enough water to support the entire southern part of the island. | Продолжилась работа по улучшению предприятия на реке Угум, и впервые в настоящее время управление производит достаточный объем воды для снабжения всей южной части острова. |
It's rare enough that there aren't any trees near the greenhouse where Colin was found. | Настолько, что таких деревьев вообще нет поблизости от теплицы, где нашли Колина. |
Max, we're not poor enough? | Макс, мы же не настолько бедны! |
Again, if you have lots and lots of robots, it's impossible to coordinate all this information centrally fast enough in order for the robots to accomplish the task. | Если у вас много роботов, невозможно централизованно скоординировать информацию настолько быстро, чтобы роботы смогли выполнить задачу. |
I'm not strong enough. | Я не настолько сильна. |
I care enough that I don't just want to win this for Mary. | Настолько, что я не хочу просто помочь Мэри. |
This investigation is shaky enough... but to detain him would surely be nothing short of abuse | Это расследование довольно шаткое... и его задержание будет ничем иным, как злоупотреблением. |
Go on, Viviane. Enough already. | Ну же, Вивиан, ну же, довольно. |
I'll decide what's enough. | Я сам решу чего довольно. |
All right. That's about enough. | Ну все, довольно! |
Yes, yes, enough of that. | Да, да, довольно. |
I was just trying to figure out away to charge enough batteries to run lights down there. | Я пытаюсь понять, как зарядить батарею, чтобы хватило на лампочки там. |
But, you know, maybe... maybe I thought there just wasn't enough... time, or enough money. | Но, ты знаешь, может быть... может быть я и решился, но мне не хватило... времени или денег. |
But is that every time we use hammer, gives us a download... cables are not covered, enough a bit of duct tape. | аждый раз, когда мы включаем перфоратор, он бьЄтс€ током, кабели не изолированы, хватило бы немного изоленты. |
No saws! One circumcision was enough. | Мне хватило и одного обрезания. |
Wasn't Thundergun enough. | Ей не хватило задора Громовой Пушки. |
In the meantime, I brought you my own personal stapler, a two-hole punch, three-hole punch, old-school wite-out, and enough highlighters to last you till kingdom come. | Взамен я принес тебе свой личный степлер, двух- и трехдырочный дырокол, старомодный корректор и столько маркеров, что хватит до второго пришествия. |
Enough guilt to last me a lifetime. | Столько вины, что хватит на всю жизнь. |
However much is enough. | Столько, сколько запросишь. |
We were playing in this tiny town in the middle of France and the Mellotron was completely out of tune because all the town were drawing the power down so much cooking, the motor wouldn't spin fast enough. | Мы выступали в этом крошечном городе во французской глубинке, и Меллотрон был абсолютно расстроен, поскольку весь городок потреблял столько электроэнергии для приготовления пищи, . что мотор кое-как ворочался. |
you get started maybe a little slowly, but you get enough done in the first week that, with some heavier days later on, everything gets done, things stay civil. | Начинаете потихоньку, за первую неделю пишете ровно столько, чтобы потом, поработав усерднее, всё успеть без особых проблем. |
I didn't think there were enough murders these days... to make detecting very attractive to a young man. | Я не думала, что в наше время много убийств, чтобы расследование стало привлекательным для молодого человека. |
Feed 'em enough they'll eat till their bellies burst | Но если дать им много еды, они будут есть, пока не лопнут. |
OK, I don't have a lot of my pride, but I have enough so that I can't do this. | Ладно, у меня ее не очень много, но достаточно чтобы этого не делать. |
Mom, I stick out enough as it is. | Мам, я итак слишком много высовываюсь. |
Or shoved up against a chain link fence if you were against a chain link fence and you've got a - A lot - pushing hard enough forward. | Вещи, которые волнуют меня они... оказываются затоптанными или... или пропущенными через забор из рабицы, потому что если хорошенько подумать об этом, если ты за забором из рабицы и вокруг много... Много... Много людей, которые пытаются сбежать, которые сильно напирают вперёд. |
Given enough time, he can make almost anything. | Учитывая достаточное количество времени, оно может сделать что-нибудь. |
The average adult at rest contains enough potential energy To explode with the force of five very large hydrogen bombs. | Взрослый среднего возраста в состоянии покоя содержит достаточное количество потенциальной энергии которая эквивалентна взрыву пяти очень больших водороных бомб |
Between the choir bake sales and the collection plate, we have raised almost enough money to go to the choral festival this spring. | На продажах домашней выпечки хористов и сборах пожертвований мы практические накопили достаточное количество денег для весеннего фестиваля. |
When a Psyduck receives enough experience from battles, it evolves into Golduck. | Когда Слоупок набирает в боях достаточное количество очков опыта, то эволюционирует в Слоубро. |
In order to carry out the test, the substance being classified shall have a minimum volume of 1.5 l to ensure enough reactive agent during the whole exposure time. | При проведении испытания минимальный объем классифицируемого вещества должен составлять 1,5 л, для того чтобы было обеспечено достаточное количество реагирующего вещества на протяжении всего времени воздействия. |
I feel like we don't appreciate you enough, so thank you. | Кажется, мы тебя не достаточно ценим. так что спасибо тебе. |
Things are tense enough already. | Всё и так сложно. |
I think I know enough. | Так что я знаю достаточно. |
Now, I've only got enough juice to send myself and two of you to the other realm and back, so. | Так, у меня хватит сил только на то, чтобы взять с собой двоих туда, куда мы отправимся на поиски. |
As for limiting the number of recommendations subject to follow-up, the Committee already tried to filter out as many recommendations as possible when examining its draft concluding observations, but often it did not have enough time to reflect thoroughly on its choices. | Что касается ограничения количества рекомендаций, берущихся на контроль, то при рассмотрении проектов своих заключительных замечаний Комитет и так пытается отфильтровать как можно больше рекомендаций, однако у него часто нет времени на то, чтобы тщательно обдумать свой выбор. |
In periods of mudslides, of which there was enough beyond measure, the airfield froze. | В периоды распутицы, коих хватало сверх всякой меры, аэродром замирал. |
I borrowed from relatives but it still wasn't enough | Я занимал у родственников, но этого все равно не хватало. |
And I didn't have enough money for a ticket, so I decided to dodge the conductor. | У меня не хватало на билет, так что я решил спрятаться от контролера. |
A cat when you supposedly did not have enough money Lada... to buy, and you have... occupied... | А кот когда у вас якобы не хватало денег... на покупку жигулей, и вы у меня... заняли... полторы тысячи. |
I did enough of this back home. | Мне и дома этого хватало. |
Mr. Yamada said that he concurred with previous speakers that there had not yet been enough time to achieve the objectives of the restructuring of the Departments of Peacekeeping Operations and Field Support. | Г-н Ямада говорит, что он согласен с предыдущими ораторами в том, что пока прошло слишком мало времени для того, чтобы можно было говорить о достижении целей реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки. |
We've carried this far enough. | Мы зашли слишком далеко. |
Maybe life wasn't enough of a sentence. | Возможно, приговор слишком мягок. |
According to Boon, Kabal was overpowered enough in MK3 in regards to his special moves that the developers had to tone him down in future updates. | Согласно Буну, персонаж получился слишком мощным в МКЗ в отношении своих специальных приёмов, поэтому разработчикам пришлось ограничить его в последующих обновлениях. |
I'm not well-adjusted enough. I'm sure I've got the same impulses. | Не делай слишком поспешные выводы, в этом желании нет ничего плохого! |
I think you done enough running, Bishop. | Думаю, ты уже достаточно набегалась, Бишоп. |
For others, article 54 raises highly controversial issues about the balance between law enforcement and intervention, in a field already controversial enough. | По мнению других правительств, в статье 54 поднимаются весьма спорные вопросы относительно баланса между обеспечением соблюдения права и вмешательством в той области, которая и без того уже является достаточно спорной. |
OKAY, THAT'S ENOUGH ABOUT ME. | Ладно, ладно, хватит уже обо мне. |
You give us enough already. | Ты уже и так достаточно дала нам. |
Enough with the kale. | Хватит уже пихать кале в еду. |
I think that's enough confusion to be going on with. | Я думаю, что для начала догадок вполне достаточно. |
However, that will give them enough time to stage a counterattack against the Alpha Quadrant. | Однако, этого времени им вполне хватит, чтобы предпринять атаку на Альфа квадрант. |
Seemed a nice enough fellow. | С виду вполне приятный парень. |
I had quite enough rubbish drummed into me at school as it was. | Если на то пошло, у меня в голове вполне достаточно мусора, который вдолбили в школе. |
There's enough precedent out there to show that a sustainable, community-friendly development can still make a fortune. | Существует масса примеров того, что устойчивое, учитывающее интересы района развитие вполне может приносить прибыль. |
There's been enough crying round here. | Потому, что плача здесь было уже предостаточно. |
You've got enough money, haven't you? | Денег у тебя и так предостаточно. |
See, I got enough here to see me through a long way. | У меня тут предостаточно, хватит надолго. |
We have more than enough. | У нас еды предостаточно. |
Got the same troubles, same enemies, and more than enough of both. | Общие проблемы, общие враги, и тех и других предостаточно. |