| I believe your ego has received enough stroking for one day. | Полагаю, ваше эго на сегодня уже получило достаточно удовлетворения. |
| I've done enough. I can't... | Я сделал достаточно, я не... |
| I think that would be inspiration enough. | Я думаю, что было бы достаточно вдохновения. |
| Believe me, I've seen enough of it. | Поверьте, я сталкивался с ней достаточно часто. |
| I've played enough poker with you, Jai, to know when you're lying. | Я достаточно играл с тобой в покер, Джай, чтобы знать, когда ты блефуешь. |
| I just don't think there's enough food for six people. | боюсь, на шестерых еды не хватит. |
| Enough explosive to cripple a panzer. | Их хватит, чтобы изуродовать танк. |
| In the autumn of 2008, within the framework of a joint programme of the Council of Europe and the European Commission, the Republic of Slovenia, as the first State Member of the EU, began to implement the campaign: Enough! | Осенью 2008 года в рамках совместной программы Совета Европы и Европейской комиссии Республика Словения первой из государств - членов ЕС приступила к реализации программы под названием Хватит! |
| But enough about my nightmare. | Но хватит говорить о моем кошмаре. |
| Okay, mom, that's enough. | Ладно, хватит, мам. |
| The inability of the local economy to generate enough revenue to cover its operational expenses has led to a loss of autonomy in many spheres of decision-making. | Неспособность местной экономики обеспечить достаточный объем поступлений для покрытия своих оперативных расходов привела к утрате самостоятельности во многих областях принятия решений. |
| In order to ensure transparency, Parties were requested to provide enough information so that their inventories could be reconstructed from national activity data, emission factors and other assumptions. | Для обеспечения транспарентности Сторонам было предложено представить достаточный объем информации, который позволил бы воспроизвести их кадастры с помощью данных об осуществляемой в странах деятельности, коэффициентов выбросов и других допущений. |
| Enough experience has accumulated to prove that it is impossible for virtually any country to run increasing fiscal and current account deficits for a long period of time. | Уже накоплен достаточный опыт, доказывающий, что практически ни одна страна не может безболезненно увеличивать бюджетный дефицит и дефицит по счетам текущих операций на протяжении длительного периода времени. |
| The investigative authorities investigate the case fairly, based upon these complaints or accusations, and if they collect enough evidence for prosecution, a public prosecutor brings the case to court. | Следственные органы проводят справедливое расследование дела по факту жалобы или обвинения и если они собирают достаточный объем доказательств, подтверждающих обвинения, государственный прокурор передает дело в суд. |
| His Government had hoped for enough voluntary contributions to sustain it, since without a subvention or significant voluntary contributions, the Court would face insolvency just as trials were about to begin. | Правительство ее страны надеялось на то, что для его поддержки удастся собрать достаточный объем добровольных взносов, поскольку в отсутствие субсидии или значительной суммы добровольных взносов Суду угрожает неплатежеспособность как раз накануне судебного процесса. |
| Do you think Stan was upset enough about losing the case to hurt her? | Думаешь, Стэна мог настолько расстроить проигрыш дела, чтобы причинить ей вред? |
| It was a gambit, a police tactic, to lure the weasel out just enough so we could get him. | Это была уступка, полицейская тактика, чтобы выманить добычу настолько, чтобы мы могли взять его. |
| In the schools, there were no walls big enough, for such a long country. | В школах не было настолько больших стен, чтобы показать настолько протяжённую страну. |
| Given that South Africa had been so preoccupied with extricating itself from its own problems, it had not cried out loudly enough against the heinous crime committed against the Rwandan people at that time; for that it owed an apology. | Поскольку Южная Африка была настолько занята решением своих собственных проблем, она в то время не выступила достаточно активно против чудовищного преступления против народа Руанды; за это она должна принести извинения. |
| I wasn't strong enough. | Я не настолько сильна. |
| You don't speak to your father nearly enough. | Ты не говорил с отцом довольно долго. |
| A man who runs after his wife is ridiculous enough. | Мужчина, который бегает за своей женой, довольно смешон. |
| Enough, Mr. Hornblower, as you can see, I have- business here in the town. | Довольно, мистер Хорнблауэр, как вы можете видеть, у меня есть дело здесь, в городе. |
| All right, that's enough! | Хорошо, довольно уже! |
| Enough Polish for today. | На сегодня польского довольно. |
| I guess he didn't get enough last night. | Мне кажется, что ему не хватило прошлой ночью. |
| Seven years of playing lab rat for him was quite enough. | Семь лет игры в лабораторную крысу мне вполне хватило. |
| I was about to... I didn't have enough time. | Я как раз собирался, но у меня не хватило времени. |
| Which is... Probably enough time for it to repair itself, | Вероятно, ему хватило этого времени, чтобы излечиться самостоятельно. |
| Following its release, Most Wanted received mostly negative reviews from critics, who deemed the release as premature, stating that Duff did not have enough material to warrant a compilation. | Most Wanted получил негативные отзывы от критиков, которые посчитали релиз недоделанным, заявив, что у Дафф не хватило материала, чтобы создавать сборник. |
| I'm bringing enough so we can rule the universe together. | Его будет столько что мы вдвоём будем править Вселенной. |
| How did you find enough time to walk that far? | Как у тебя вообще времени хватило, чтобы столько пройти? |
| Well, Shade wasn't making enough money selling drugs as he was with Lem, so he felt like Lem owed him. | Ну, Шейд не мог заработать продажей наркотиков столько же, сколько он зарабатывал с Лемом. Поэтому он думал, что Лем ему должен. |
| There are so many, the sea's not big enough! | Их столько, что они покрыли всё море! |
| Do you have a big enough room? | У вас есть столько мест? |
| I think you shared enough today. | Ты и так сегодня много сказал. |
| Wes knows enough vampires in office that want this cure. | Уэс знает много вампиров, желающих выздороветь. |
| You've caused enough trouble, Mr. Rankin. | Вы много дел наворотили, мистер Рэнкин. |
| Well, you can never have enough mint sauce, really, can you, with lamb? | Ну, мятного соуса никогда не бывает много, особенно с бараниной. |
| Who's been hurt enough. | Которому причинили много боли. |
| Because of rapid population growth in Amish communities, new settlements are formed to obtain enough affordable farmland. | Из-за такого быстрого роста населения в общинах амишей, новые поселения создаются для того, чтобы получить достаточное количество земли, пригодной для сельского хозяйства. |
| However, lack of funding means that it has not yet managed to build enough juvenile rehabilitation centres. (88.73) | Тем не менее ввиду нехватки средств ему не удалось до настоящего времени построить для них достаточное количество центров реинтеграции. (88.73) |
| They should bring enough copies. | Им следует привезти с собой достаточное количество экземпляров. |
| When Shaggy is scared enough times, he leaves the area and the player must restart. | Когда Шегги забоится достаточное количество раз, он убегает из экрана, и уровень начинается заново. |
| Angela Merkel was sometimes called the German Iron Lady, and that seems to have scared enough people to rob her of an expected victory. Even if she becomes Chancellor, she has no mandate for deep reform. | Ангелу Меркель иногда называли немецкой Железной Леди и это, по-видимому, испугало достаточное количество избирателей, чтобы лишить ее ожидаемой победы И сегодня даже если она и станет канцлером, у нее нет мандата на серьезные реформы. |
| Have I not thanked you enough? | Тебя ведь некисло отблагодарили за это, так? |
| His life was troubled enough, all right? | У него и так была сложная жизнь. |
| We don't do it often enough nowadays to make it worthwhile. | Мы этим так редко занимаемся, что они и не нужны вовсе. |
| You work hard enough. | Ты и так много работаешь. |
| This is bad enough as it is. | Мне и так противно. |
| I was just frustrated that I didn't have enough players and I suddenly turned into dad. | Я просто был расстроен Мне не хватало игроков и я внезапно превратился в отца. |
| No, I never got enough when alan was here. | Нет... Мне вечно не хватало, когда тут был Алан. |
| I didn't have enough milk for both of them | У меня не хватало молока для двоих. |
| Mom and Dad are worried enough without me dragging him back into things. | Не хватало еще, чтоб родители волновались, если б я втянула его во всё это. |
| These households were uncertain of having, or unable to acquire, enough food to meet the needs of all their members because they had insufficient money for food. | В этих домашних хозяйствах не было уверенности в том, что им удастся получить достаточно продуктов питания для удовлетворения потребностей всех их членов, так как им не хватало денег на питание. |
| His temporary replacement was nice enough, but entirely too normal. | Его замена оказалась довольно приятной, но слишком нормальной. |
| I spend enough time not knowing where you are. | Я и так слишком часто не знаю, где ты. |
| Yasuhara-kun, that's enough. | Ясухара-кун, это уже слишком. |
| The international financial institutions have sometimes been too overbearing in their concentration on transparency and offshore accounts while not focusing enough on the quality of investments and absorptive capacity. | В некоторых случаях международные финансовые учреждения уделяли слишком много внимания проблемам транспарентности и оффшорных счетов, в результате чего вопросы качества инвестиций и потенциала освоения капиталовложений отходили на второй план. |
| and if I can't explain it in five minutes, then it's too obtuse or esoteric and it hasn't been refined enough yet. | Если я не смогу сделать это, то тогда работа слишком пустая либо слишком личная, и недостаточно продумана. |
| Well, maybe just knowing we could is enough. | Ну, возможно, простого знания, что мы могли бы, уже достаточно. |
| I mean, there's already enough power in play than could be summoned by a single amateur. | В смысле, здесь уже больше сил в игре, чем мог бы собрать один любитель. |
| So am I, and when the time is right, we both know where to find it, but one wedding to worry about right now is enough, especially if you have to whack a few guests. | Как и я, и когда наступит нужное время, мы оба знаем, где его искать, но прямо сейчас у нас уже есть одна свадьба, о которой стоит беспокоиться, особенно, если тебе придётся избить пару-тройку гостей. |
| OKAY, THAT'S ENOUGH ABOUT ME. | Ладно, ладно, хватит уже обо мне. |
| Enough, enough already. | Хватит, хватит уже. |
| Well, her qualifications seem impressive enough anyway. | Квалификация тем не менее вполне впечатляет. |
| Their key common message was distinct enough. Bosnia and Herzegovina remains on the right path. | Их главный общий посыл был вполне ясен. Босния и Герцеговина находится на правильном пути. |
| If these records weren't enough, his alliance with Vacarro certainly will be. | Если этих записей будет недостаточно, то его альянса с Векарро, уверен будет достаточно вполне. |
| And that is quite enough, believe me. | И этого вполне достаточно, поверь мне! |
| That should give us enough time to go three times, easy. | Этого вполне хватит на три раза. |
| I believe I've had quite enough of that. | Мне кажется, этого у меня было уже предостаточно. |
| That's enough time later for it. | Позже для этого будет предостаточно времени. |
| We have more than enough. | У нас еды предостаточно. |
| But it does not only relevant to e-business but in real life there are enough dealers like that as well. | Но ведь это касается не только электронных форм бизнеса, в реальной жизни подобных дельцов тоже предостаточно. |
| I get enough of that around here, okay? | У меня тут этого предостаточно, хорошо? |