| The men wore their hair like Papa, all except Albert, he didn't have enough hair. | Мужчины носили прическу как у отца, за исключением Альберта, у него было не достаточно волос. |
| He has enough Elixir to set his affairs in order. | У него достаточно эликсира, чтобы завершить все дела. |
| This is far enough, Seizo. | Ты уже вышел достаточно далеко, Сейдзо. |
| He'll have enough money to go anywhere he wants. | У него достаточно денег, чтобы поехать, куда он пожелает. |
| I think that would be inspiration enough. | Я думаю, что было бы достаточно вдохновения. |
| Okay, listen. That's enough shoptalk. | Ладно, хватит говорить о деле. |
| All right, that's enough. | Так, с меня хватит. |
| That's quite enough of that, Olly. | Хватит уже, Олли. |
| Didn't we have enough complications, enough scruples? | Может быть хватит нам всех этих сложностей и угрызений совести? |
| Enough of this Ring Around the Rosy. | Хватит с ними хороводы водить. |
| Seven years of reform debate are enough. | Семь лет, в течение которых ведутся дискуссии в отношении реформы, - достаточный срок. |
| She also agreed that the commissions should be given enough lead time for their outcome to feed into the work of the Council. | Она согласилась с тем, что этим комиссиям необходимо предоставлять достаточный запас времени для того, чтобы результаты их деятельности могли найти свое отражение в работе Совета. |
| Following that schedule will allow enough lead time for preparation of the printed publication in 2007 and give countries the opportunity to evaluate their national classifications, data collection and coding schemes, conversion tables etc. before the new international classification goes into effect. | Соблюдение этого графика обеспечит достаточный запас времени для подготовки в 2007 году печатного издания и даст странам возможность провести оценку своих национальных классификаций, систем сбора и кодирования данных, таблиц пересчета, пр. |
| Suppliers can also become partners, as the case of Godwin-Kris Industries Limited of Nnewi, Nigeria, illustrates. After building up enough capital, the founder reached an agreement with his Taiwanese trading partner to commence manufacturing in Nigeria. | Поставщики также могут превращаться в партнеров, о чем свидетельствует пример нигерийской компании Годвин-Крис индастриз лимитед (Нневи) . Мобилизовав достаточный капитал, основатель компании заключил соглашение со своим торговым партнером из Тайваня об организации производства в Нигерии. |
| Further, the debate on dams and development has moved forward: enough consensus has been reached so that the debate has shifted from whether to build good dams but rather how to do so. | Кроме того, дискуссии по вопросам плотин и развития продвинулись вперед; по вопросу о том, следует ли строить хорошие плотины, был достигнут достаточный консенсус, поэтому дискуссия скорее проводилась по вопросу о том, как это делать. |
| I want to highlight some recent posts that I liked enough. | Я хочу остановиться на некоторых последних сообщений, что я настолько понравилось. |
| The problem is that the shock to the economy from the financial crisis was so bad that even Obama's seemingly huge fiscal stimulus has not been enough. | Проблема заключается в том, что финансовый кризис нанес по экономике настолько сильный удар, что, по-видимому, даже огромных финансовых стимулов Обамы оказалось недостаточно. |
| The disadvantage of this option is that, as experience in recent years has shown, the United Nations lacks the capacity to deploy a strong enough force as quickly as is necessary to respond to a crisis of the kind that has beset eastern Zaire. | Недостаток этого варианта заключается в том, что, как показал опыт прошлых лет, Организация Объединенных Наций не обладает потенциалом для развертывания достаточно мощных сил настолько оперативно, насколько это необходимо для реагирования на кризис такого рода, который охватил восточную часть Заира. |
| Whatever unresolved issues remain, my friend was poisoned enough by them to take his own life. | Какие бы проблемы у нас ни были, они настолько мучили моего друга, что он убил себя. |
| High enough that he could secrete sugar in his sweat? | Настолько высокое, что он выделяется с потом? |
| You're old enough and... big enough. | Ты уже достаточно взрослый и... довольно большой. |
| The time to shout 'enough' has come. | Пришло время крикнуть "довольно". |
| Life'll tame her fast enough. | Жизнь усмирит её довольно быстро. |
| Okay, you guys, that's enough. | Ладно, ребята, довольно. |
| At the beginning of the 20th century treatment by herbs was enough spread method of treatment in Azerbaijan. | И в начале ХХ века лечение целебными травами всё ещё оставалось довольно распространённым видом лечения в Азербайджане. |
| I got enough of communal living when I was in the army. | Мне хватило коммунальной жизни в армии. |
| Just enough money for gas, sandwiches, and coffee, but we made it. | Еле хватило денег на бензин, бутерброды и кофе, но мы доехали. |
| Those real people out there who buy their coffee from the mini-mart and grab enough sugar packs for a week. | Те настоящие люди, которые покупают кофе в минимаркетах и забирают с собой столько сахара, чтобы хватило на неделю. |
| Three is more than enough. | Троих вполне хватило бы. |
| At least once a fortnight, a corps of caterers came with several hundred feet of canvas and enough coloured lights to make a Christmas tree of Gatsby's gardens. | Как минимум, пару раз в месяц целая армия снабженцев привозила с собой сотни ярдов тента и такое количество цветных лампочек, которого бы хватило, ...чтобы превратить огромный сад Гэтсби в рождественскую ёлку. |
| I gave her enough sedatives To knock out a trucker. | Я дала ей столько успокоительного, что его хватит, чтобы свалить и дальнобойщика. |
| You all give me so much love that, I don't know, sometimes I hope I give enough back to you. | Вы все дарите мне столько любви, что, я даже не знаю, - порой я... я надеюсь, что я воздаю вам сполна. |
| Enough so I'll never have to come back here. | Столько, чтоб никогда не возвращаться сюда. |
| You don't have enough. | У вас столько нет. |
| Don't you work hard enough? | Разве можно столько работать? |
| And I can't get enough of the company's love. | А для меня любви компании не бывает много. |
| You've already done more than enough. | Ты и так уже много для меня сделала. |
| The difficulty for me, then, is not that I do not know enough about him, but that I know and feel too much. | Моя трудность не в том, что я недостаточно много знаю о нём, а в том, что я знаю и чувствую слишком многое. |
| We've done enough damage. | Мы итак нанесли много вреда. |
| Reasons to want to upgrade the RAM in your PC is equipped enough, But there are as many reasons for postponing the upgrade. | Причины хотите обновить RAM на вашем компьютере имеется достаточно, Но Есть также много причин для отсрочки обновления. Primul ранда в lipsa Бани, Затем нехватки времени,???? |
| Because of rapid population growth in Amish communities, new settlements are formed to obtain enough affordable farmland. | Из-за такого быстрого роста населения в общинах амишей, новые поселения создаются для того, чтобы получить достаточное количество земли, пригодной для сельского хозяйства. |
| You steal enough purses you learn a few things about mace. | Когда украдешь достаточное количество кошельков, узнаёшь несколько вещей о слезоточивом газе. |
| Togo has an adequate area of land suitable for agriculture, and enough human resources to work the land. | В Того имеются достаточное количество пригодных для сельского хозяйства земель, а также необходимые для этого людские ресурсы. |
| As settled communities strongly resisted the establishment of such sites, it was highly unlikely that enough sites would be provided in the future. | Поскольку общины, ведущие оседлый образ жизни, решительно сопротивляются созданию новых площадок, крайне маловероятно, чтобы в будущем выделялось их достаточное количество. |
| You don't really believe you can make enough bullets to stop all the Grounders, do you? | Ты ведь не думаешь, что у тебя есть достаточное количество пуль, чтобы остановить всех Землян, не так ли? |
| Donnie couldn't drink water fast enough. | Донни не успевал так быстро пить воду. |
| That's enough with that... | это не так важно... |
| You're in enough danger as it is. | Ты и так в опасности. |
| Sincerely, I cannot apologize enough... | Я так сожалею о случившимся... |
| We've wasted enough time down that road. | Эта версия и так слишком далеко нас увела. |
| In Vienna, there hasn't been enough penicillin to go around. | В Вене пенициллина не хватало на всех |
| These households were uncertain of having, or unable to acquire, enough food to meet the needs of all their members because they had insufficient money for food. | В этих домашних хозяйствах не было уверенности в том, что им удастся получить достаточно продуктов питания для удовлетворения потребностей всех их членов, так как им не хватало денег на питание. |
| that we responded in 2005 and 2006 with troop deployments, but we still didn't put enough troops on the ground. | Так мы ответили в 2005 и 2006 году с помощью размещения войск, но нам все еще не хватало войск на местах. |
| There wasn't enough time. | Не хватало времени объяснять. |
| Although GRB 980326 did not provide enough information to definitively rule out this explanation, Reichart showed that the light curve of GRB 970228 could only have been caused by a supernova. | Хотя для GRB 980236 не хватало данных, чтобы проверить эту гипотезу, Рейхарт показал, что особенности яркостной кривой GRB 970228 могли быть вызваны только сверхновой. |
| Unfortunately, it's not strong enough. | В слишком чистой воде не бывает рыбы. |
| Mister Sun Because I don't admire him enough | Монсеньор Солнце, поскольку я им не слишком восхищен |
| Our payday is flying away, and you're concerned Marsden isn't killing us quick enough? | Наш куш улетает, а ты обеспокоен что Марсден убивает нас не слишком быстро? |
| The problem is not that the debt of countries on the eurozone's periphery is too high, but that it has not been allowed to rise nearly high enough. | Тут проблема не в том, что долги стран на периферии еврозоны слишком высоки, но что им не разрешили подняться достаточно. |
| I have already done enough damage. | Я принес слишком много вреда. |
| You've wasted more than enough time and money on this case already. | Вы уже потратили на разработку этого дела... кучу времени и денег. |
| Thank you, 790, but that is enough. | Спасибо, 790, но уже хватит. |
| He's old enough, Dad! | Папа, он уже достаточно взрослый! |
| It was noted that SMEs in clusters are in a better position than isolated firms because of benefits such as collective efficiency, and that internal linkages are no longer enough. | Отмечалось, что в кластерах МСП находятся в лучшем положении, чем изолированные фирмы в силу таких преимуществ, как коллективная эффективность, а также того, что внутренних связей уже оказывается недостаточно. |
| You've done enough! | Ты уже столько натворил. |
| Cycling aside, she's competent enough. | Если не брать велосипед, она вполне компетентна. |
| Now, you started the talk genuinely enough, onstage, holding a microphone. | Начали речь вы вполне прилично, на сцене, с микрофоном в руках. |
| One-party consent is enough here and I am one party. | Согласия одной стороны вполне достаточно здесь, а я - одна из сторон. |
| Look, you have over a 75% chance that the radiation alone is enough. | Послушай, с вероятностью выше 75% одного лишь облучения будет вполне достаточно. |
| L-Life is hard enough with a full-fledged human being. | Жизнь достаточно трудна даже с вполне нормальными людьми. |
| Not because I'm scared of your wisecracks, I've heard enough of those. | И не потому, что боюсь ваших острот я их выслушал предостаточно. |
| We have enough enemies on the outside. | У нас предостаточно врагов снаружи. |
| We got enough problems of our own to worry about. | У нас и своих проблем предостаточно. |
| Got the same troubles, same enemies, and more than enough of both. | Общие проблемы, общие враги, и тех и других предостаточно. |
| Thank you, Ange, but that is quite enough charades for me! | Спасибо, Энджи, но с меня шарад предостаточно! |