Английский - русский
Перевод слова Enough
Вариант перевода Достаточно

Примеры в контексте "Enough - Достаточно"

Примеры: Enough - Достаточно
In the view of the Committee the budget estimates are not transparent enough. По мнению Комитета, бюджетная смета не является достаточно траспарентной.
Among other problems, the Kyoto Protocol does not go far enough towards redistributing carbon emission rights towards developing countries. Среди других проблем Киотский Протокол не достаточно продвинулся к перераспределению прав на выброс углерода на развивающиеся страны.
This moment of truth lasted only a few seconds, but it was enough. И хотя этот момент истины продолжался всего несколько минут, этого было достаточно.
However, by 1994-1995, enough historical data was available to improve aviation procurement planning significantly. Однако к 1994-1995 годам имелось достаточно исторических данных для существенного совершенствования процесса планирования закупок авиатранспортных услуг.
In today's China, the overwhelming majority of bureaucrats like the status quo and have enough resources to protect themselves. В сегодняшнем Китае подавляющему большинству бюрократов нравится статус-кво, и у них достаточно много ресурсов для того, чтобы защитить себя.
Before flying to Brazil, Bush said that his administration doesn't get enough credit for its Latin American policy. Перед полетом в Бразилию Буш сказал, что его администрацию не достаточно хвалят за ее латиноамериканскую политику.
The Special Rapporteur firmly believes that there is enough consistent and credible information to ascertain that a pattern of slavery exists in the Sudan. Специальный докладчик твердо убежден в том, что на данный момент имеется достаточно подтвержденной и надежной информации, которая позволяет утверждать, что в Судане существует систематическая практика рабства.
None of these is thought to be important enough. Ни одна из этих стран не воспринимается как достаточно важная.
Efforts by the Council in the field of peacekeeping alone are far from enough. Усилий Совета только в области поддержания мира отнюдь не достаточно.
There was enough time to agree on all the issues and to make preparations for the conference. Сейчас имеется достаточно времени на согласование всех вопросов и подготовку Конференции.
Studies confirmed that there was enough food in the world to satisfy everyone's needs and that quantity was not the issue. Исследования подтверждают, что в мире имеется достаточно продовольствия, чтобы удовлетворить потребности всех, и что речь таким образом не идет о проблеме количества.
The matter should be kept under review and be considered when there is enough evidence to justify such action. Этот вопрос должен находиться под постоянным контролем и быть рассмотрен, когда для этого будет достаточно оснований.
To solve such problems, the use and strengthening of legal and preventive mechanisms are not by themselves enough. Для решения таких проблем одного лишь применения и укрепления правовых и превентивных механизмов не достаточно.
Many of them work because their parents are unable to earn enough. Многие из них трудятся, поскольку их родители не в состоянии достаточно заработать.
We thank the Prosecutor for devoting enough time to the ICTR and for her personal participation in some trials. Мы благодарим Обвинителя за то, что она уделяет достаточно времени МУТР и лично участвует в некоторых судебных разбирательствах.
Due to the drought experienced over several months, the already limited hydropower stations could not produce enough electricity for a 24-hour supply. Вследствие засухи, продолжавшейся на протяжении нескольких месяцев, и так уже недостаточные гидроэлектростанции не могут производить достаточно электроэнергии для обеспечения круглосуточных поставок.
On examination, current legislation contains enough legal provisions to protect consumers from poor-quality products. Действующее законодательство предусматривает, как показывает анализ, достаточно правовых норм для защиты потребителя от недоброкачественной продукции.
Some computer programs and the documents themselves will not have enough space for such descriptions. Некоторые компьютерные программы и сами документы не имеют достаточно места для таких описаний.
The meaning of the words "contrary to international standards" is simple enough. Смысл выражения "противоречит международным нормам" является достаточно простым.
It was important not to over-extend the scope of the topic, which had proved difficult enough within its current definition. Важно не допустить чрезмерного расширения этой темы, которая оказалась достаточно сложной и в рамках ее нынешнего определения.
Few countries enjoyed enough economic manoeuvring room - carried over from previous years - to pursue counter-cyclical economic policies. Немногие страны имели достаточно оставшихся благодаря успехам прошлых лет возможностей экономического маневрирования для проведения в жизнь антициклической экономической политики.
Preventing aid from reaching those in need is bad enough. Препятствование в достижении помощи нуждающимся является достаточно плохим делом.
As the Secretary-General had stated, the Organization had not invested enough in staff development in the past. Как заявил Генеральный секретарь, Организация раньше не вкладывала достаточно усилий и средств в развитие персонала.
It also provided the Investment Management Service enough time to acquire some expertise to prepare for new responsibilities. При этом у Службы управления инвестициями оказалось достаточно времени для приобретения определенного опыта в деле выполнения своих новых обязанностей.
OHCHR would have to build enough capacity to undertake such reporting, which was a time-consuming process. УВКПЧ надо будет создавать достаточно надежные механизмы для подготовки такой отчетности, на которую уйдет немало времени.