| Most have set up national coordinating bodies of government officials, although this has not necessarily translated into Convention implementation receiving a high enough priority in national development programmes. | В большинстве из них образованы национальные координационные органы в составе должностных лиц правительств, хотя это отнюдь не обязательно выливается в уделение вопросам практического выполнения Конвенции достаточно приоритетного внимания в национальных программах развития. |
| That would give UNIDIR enough time to plan alternative financing strategies. | Это предоставило бы ЮНИДИР достаточно времени для планирования альтернативных стратегий в области финансирования. |
| These tasks, difficult enough in their own right, are all the more complex because of a chronic shortage of our own financial resources. | Эти задачи, достаточно трудные сами по себе, еще более усложняются с учетом хронической нехватки собственных финансовых ресурсов. |
| I know enough, my friend. | Я знаю достаточно, мой друг. |
| The first was that even though we grew, we didn't create enough jobs. | Во-первых, несмотря на развитие, мы не создаём достаточно рабочих мест. |
| You two diplomats have done enough. | Вы два дипломата уже достаточно натворили. |
| It's more than enough time to do what we need. | Времени более чем достаточно, чтобы сделать то, что нам нужно. |
| There's enough poison in here to contaminate the world... for ever. | Здень достаточно яда чтобы отравить весь мир... навсегда. |
| The man is a genius, That's enough. | Этот человек гений, - Достаточно. |
| I think you've done quite enough, Mason. | Я думаю, что вы сделали вполне достаточно, Мейсон. |
| If he finds a way to disperse it high enough in the atmosphere. | Если он найдёт способ распылить его достаточно высоко в атмосфере. |
| I think I'll be off, we've seen enough. | Я думаю мне пора, мы достаточно насмотрелись. |
| One look at Rwanda or the former Yugoslavia is enough. | Вполне достаточно одного взгляда на Руанду или бывшую Югославию. |
| Further comment is unnecessary; subsequent history has been quite eloquent enough. | Дальнейшие комментарии излишни; последующая история является достаточно убедительной. |
| Teddy, this has gone far enough. | Тедди, все зашло достаточно далеко. |
| Okay, so we should meet early and go over strategy, make sure you bought enough Kleenex. | Ладно, мы должны встретиться пораньше, чтобы обсудить стратегию, убедись, что купишь достаточно Клинекса. |
| But sometimes playing defense isn't enough. | Но иногда одной обороны не достаточно. |
| There was enough poison in there to kill three Dean Munsches. | Там было достаточно яда, чтобы отравить трёх деканов Манч. |
| I'm going to go, because I have enough info to start writing my story. | Мне нужно идти, потому что у меня достаточно информации, чтобы начать писать свою историю. |
| He rang often enough when he wanted you believing anything he said. | Он звонил достаточно часто, когда хотел, чтобы ты поверил во все, что он говорит. |
| Bright enough not to go too far with your recommendations. | Достаточно сообразительным, чтобы не зайти слишком далеко в своих рекомендациях. |
| Knew that we were going to find enough evidence to arrest him again and took the only way out. | Знал, что мы соберём достаточно доказательств для его ареста, и нашёл только такой выход. |
| If you make enough profit, we'll start delivering crates. | Если вы получите достаточно прибыли, мы начнём поставлять ящики. |
| Surely, three is more than enough. | Трех более чем достаточно, я уверен. |
| The Secretary-General has not received enough replies or substantial contributions to guide the General Assembly to take the relevant steps. | Генеральный секретарь пока что не получил достаточно ответов или существенных взносов, для того чтобы рекомендовать Генеральной Ассамблее принять соответствующие меры. |