| Hence, governments were obliged to directly intervene in those industries either through regulation or direct state ownership. | В этой связи правительства были вынуждены непосредственно вмешиваться в эти отрасли либо путем их регулирования, либо установления прямой государственной собственности. |
| Owing to fluctuations in exchange rates, these differences are not reconciled until either final payment is made or the obligation is closed. | Из-за колебания валютных курсов эти различия не выверяются либо до окончательного платежа, либо до погашения обязательства. |
| Those remaining to be deactivated include officers who have either disputed their deactivation or who cannot be located. | К числу тех, кто еще не демобилизован, относятся сотрудники, которые либо оспорили свою демобилизацию, либо отбыли в неизвестном направлении. |
| Almost 40 per cent of Afghanistan is either permanently or temporarily inaccessible to governmental and non-governmental aid. | Почти 40 процентов территории Афганистана либо постоянно, либо временно недоступны для доставки туда государственной и негосударственной помощи. |
| Accumulation of domestic public debt can be driven by either too little or too much foreign aid. | Накопление внутреннего государственного долга может объясняться либо слишком малым, либо слишком большим объемом иностранной помощи. |
| Project food aid may be either distributed or monetized. | Проектная продовольственная помощь может либо распределяться, либо монетизироваться. |
| Issuers of equity securities that are listed in the main segment must apply either IFRS or United States GAAP as their accounting standard. | Эмитенты акций, котирующихся в основном сегменте, должны применять в качестве стандарта бухгалтерского учета либо МСФО, либо ГААП Соединенных Штатов. |
| The agents may either conceal or provide false information to the authorities to protect their interests. | Защищая свои интересы, агенты могут либо скрывать, либо представлять ложную информацию соответствующим органам. |
| Additional training was largely conducted within missions by either the close protection units themselves or by visiting Mission Support Unit trainers. | Дополнительная подготовка в основном проводилась в миссиях либо самими подразделениями по обеспечению личной охраны, либо командированными инструкторами из Группы поддержки миссий. |
| All these demands were either ignored or rejected and their initiators severely persecuted. | Все эти требования либо игнорировались, либо отвергались, а их инициаторы сурово преследовались. |
| These capacities are funded either through the assessed budget or through extrabudgetary resources. | Наращивание этого потенциала осуществляется либо за счет начисленных взносов в бюджет, либо за счет внебюджетных ресурсов. |
| National and sectoral commodity sector development policies are either lacking in many countries or insufficiently funded for implementation. | Во многих странах национальной или отраслевой политики развития сектора сырьевых товаров либо нет, либо средств для ее осуществления выделяется недостаточно. |
| The information provided in response to the questionnaires would be made available either on the Basel Convention website or by a hard copy publication. | Информация, предоставленная при заполнении вопросника, будет либо размещена на веб-сайте Базельской конвенции, либо опубликована типографским способом. |
| The other figures in the table are either aggregated or disaggregated estimates based on the Rwanda estimate. | Остальные цифры в таблице представляют собой либо сводные, либо разбитые показатели, основанные на смете для Руанды. |
| Just over one-quarter of all Australians either stated that they had no religion, or did not adequately respond to the question. | Немногим более четверти австралийцев либо указали, что они не исповедуют никакой религии, либо не смогли адекватно ответить на этот вопрос. |
| Large numbers of women with higher education were either unemployed or underemployed. | Большое число женщин с высшим образованием либо не имеют работу, либо выполняют работу, не соответствующую их квалификации. |
| They enter the country either by air or land border, often disguised as tourists. | Они прибывают в страну либо самолетами, либо пересекая сухопутную границу, часто маскируясь под туристов. |
| It is envisaged that additional schools will either be added or converted to this type of school. | Предусматривается, что будут либо созданы дополнительные школы, либо преобразованы существующие. |
| This is particularly so for women who are experiencing gender-specific abuses either in their homes or in public. | Это особенно относится к женщинам, которые подвергаются гендерному насилию либо у себя дома, либо в общественных местах. |
| Eleven States have either no laws, or limited laws in place for mutual legal assistance and extradition. | В 11 государствах законы, предусматривающие оказание взаимной правовой помощи и выдачу, либо вообще отсутствуют, либо носят ограниченный характер. |
| A total of 18 States have reported either full or partial implementation of control mechanisms to detect and prevent arms and explosives trafficking. | В общей сложности 18 государств сообщили либо о полном, либо о частичном создании механизмов контроля в целях выявления и предотвращения оборота оружия и взрывчатых веществ. |
| Most States in this group have either established a comprehensive counter-terrorism legislative framework or are close to establishing one. | Большинство государств этой группы либо уже создали всеобъемлющую нормативно-правовую базу по борьбе с терроризмом, либо близки к ее созданию. |
| Please return this questionnaire either by e-mail or by fax | ПРОСЬБА ВЕРНУТЬ настоящую анкету либо по электронной почте (), либо по факсу) |
| The involvement of the private sector can be envisaged either at a strategic/policy level or a more practical/project level. | Вовлечение частного сектора может планироваться либо на стратегическом/ политическом уровне, либо на более практическом/проектном уровне. |
| Participation could be either as audience or speakers. | Такие участники могут выступать либо в качестве аудитории, либо в качестве ораторов. |