Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Hence, governments were obliged to directly intervene in those industries either through regulation or direct state ownership. В этой связи правительства были вынуждены непосредственно вмешиваться в эти отрасли либо путем их регулирования, либо установления прямой государственной собственности.
Owing to fluctuations in exchange rates, these differences are not reconciled until either final payment is made or the obligation is closed. Из-за колебания валютных курсов эти различия не выверяются либо до окончательного платежа, либо до погашения обязательства.
Those remaining to be deactivated include officers who have either disputed their deactivation or who cannot be located. К числу тех, кто еще не демобилизован, относятся сотрудники, которые либо оспорили свою демобилизацию, либо отбыли в неизвестном направлении.
Almost 40 per cent of Afghanistan is either permanently or temporarily inaccessible to governmental and non-governmental aid. Почти 40 процентов территории Афганистана либо постоянно, либо временно недоступны для доставки туда государственной и негосударственной помощи.
Accumulation of domestic public debt can be driven by either too little or too much foreign aid. Накопление внутреннего государственного долга может объясняться либо слишком малым, либо слишком большим объемом иностранной помощи.
Project food aid may be either distributed or monetized. Проектная продовольственная помощь может либо распределяться, либо монетизироваться.
Issuers of equity securities that are listed in the main segment must apply either IFRS or United States GAAP as their accounting standard. Эмитенты акций, котирующихся в основном сегменте, должны применять в качестве стандарта бухгалтерского учета либо МСФО, либо ГААП Соединенных Штатов.
The agents may either conceal or provide false information to the authorities to protect their interests. Защищая свои интересы, агенты могут либо скрывать, либо представлять ложную информацию соответствующим органам.
Additional training was largely conducted within missions by either the close protection units themselves or by visiting Mission Support Unit trainers. Дополнительная подготовка в основном проводилась в миссиях либо самими подразделениями по обеспечению личной охраны, либо командированными инструкторами из Группы поддержки миссий.
All these demands were either ignored or rejected and their initiators severely persecuted. Все эти требования либо игнорировались, либо отвергались, а их инициаторы сурово преследовались.
These capacities are funded either through the assessed budget or through extrabudgetary resources. Наращивание этого потенциала осуществляется либо за счет начисленных взносов в бюджет, либо за счет внебюджетных ресурсов.
National and sectoral commodity sector development policies are either lacking in many countries or insufficiently funded for implementation. Во многих странах национальной или отраслевой политики развития сектора сырьевых товаров либо нет, либо средств для ее осуществления выделяется недостаточно.
The information provided in response to the questionnaires would be made available either on the Basel Convention website or by a hard copy publication. Информация, предоставленная при заполнении вопросника, будет либо размещена на веб-сайте Базельской конвенции, либо опубликована типографским способом.
The other figures in the table are either aggregated or disaggregated estimates based on the Rwanda estimate. Остальные цифры в таблице представляют собой либо сводные, либо разбитые показатели, основанные на смете для Руанды.
Just over one-quarter of all Australians either stated that they had no religion, or did not adequately respond to the question. Немногим более четверти австралийцев либо указали, что они не исповедуют никакой религии, либо не смогли адекватно ответить на этот вопрос.
Large numbers of women with higher education were either unemployed or underemployed. Большое число женщин с высшим образованием либо не имеют работу, либо выполняют работу, не соответствующую их квалификации.
They enter the country either by air or land border, often disguised as tourists. Они прибывают в страну либо самолетами, либо пересекая сухопутную границу, часто маскируясь под туристов.
It is envisaged that additional schools will either be added or converted to this type of school. Предусматривается, что будут либо созданы дополнительные школы, либо преобразованы существующие.
This is particularly so for women who are experiencing gender-specific abuses either in their homes or in public. Это особенно относится к женщинам, которые подвергаются гендерному насилию либо у себя дома, либо в общественных местах.
Eleven States have either no laws, or limited laws in place for mutual legal assistance and extradition. В 11 государствах законы, предусматривающие оказание взаимной правовой помощи и выдачу, либо вообще отсутствуют, либо носят ограниченный характер.
A total of 18 States have reported either full or partial implementation of control mechanisms to detect and prevent arms and explosives trafficking. В общей сложности 18 государств сообщили либо о полном, либо о частичном создании механизмов контроля в целях выявления и предотвращения оборота оружия и взрывчатых веществ.
Most States in this group have either established a comprehensive counter-terrorism legislative framework or are close to establishing one. Большинство государств этой группы либо уже создали всеобъемлющую нормативно-правовую базу по борьбе с терроризмом, либо близки к ее созданию.
Please return this questionnaire either by e-mail or by fax ПРОСЬБА ВЕРНУТЬ настоящую анкету либо по электронной почте (), либо по факсу)
The involvement of the private sector can be envisaged either at a strategic/policy level or a more practical/project level. Вовлечение частного сектора может планироваться либо на стратегическом/ политическом уровне, либо на более практическом/проектном уровне.
Participation could be either as audience or speakers. Такие участники могут выступать либо в качестве аудитории, либо в качестве ораторов.