Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Hence interviews must either be carried out secretly or witnesses must be removed to safer localities. Поэтому нужно либо опросы проводить с соблюдением тайны, либо свидетелей помещать в безопасные места.
These functions should be carried out either by existing staff or through redeployment. Выполнение этих функций должно обеспечиваться либо имеющимся персоналом, либо за счет перераспределения должностей.
Positions that represent a continuing need within the Organization should be regularized, that is, converted either to temporary or established posts. Должности, в которых Организация испытывает постоянную необходимость, должны быть переведены на регулярную основу, т.е. преобразованы либо во временные, либо в штатные должности.
These services should either be outsourced, if feasible, or charged to temporary posts. Эти услуги либо должны обеспечиваться за счет привлечения внешних подрядчиков, если это целесообразно, либо должны финансироваться за счет средств на временные должности.
Government intervention is needed either through regulatory measures and/or fiscal disincentives on larger vehicles and/or gasoline use. Требуется вмешательство правительств либо в виде принятия мер урегулирования и/или налогов на крупные транспортные средства и/или использования бензина.
These policies can either prevent the negative effects of globalization or mitigate them, or do both. Такая политика может либо препятствовать негативным последствиям глобализации, либо смягчать их, либо выполнять обе эти задачи.
The committees generally report to either the executive head or to the governing body. Комитеты обычно подотчетны либо административному руководителю, либо руководящему органу.
The first realization emerging from this discussion is that that machinery is either rusted or broken. Первый вывод, который можно сделать в результате этого обсуждения, заключается в том, что данный механизм либо заржавел, либо сломан.
Attitudinal prejudices against certain groups may be manifested in either tacit or overt discriminatory behaviour. Предубеждения в отношении некоторых групп могут проявляться в скрытой либо явной формах.
APEC will either proceed on an unconditional MFN basis or form a free trade area compatible with WTO commitments. АТЭС будет функционировать на основе режима НБН, не ограниченного никакими условиями, либо превратится в зону свободной торговли, совместимую с обязательствами, установленными в рамках ВТО.
The mechanisms for providing sub-contractors with state orders are either not developed or are not based on an efficient selection, according to competitive principles. Механизмы обеспечения субподрядчиков государственными заказами либо не проработаны, либо не основываются на эффективном отборе по принципу конкуренции.
Second, the authorities need to select either a point or a range target. Во-вторых, властям необходимо выбрать либо фиксированный показатель, либо целевой диапазон.
The tendency is either excessive restraint (Europe) or a diffusion of the effort (the United States). Общие тенденции сводятся либо к чрезмерному ограничению (Европа), или рассредоточению усилий (США).
Concerning the procedures for mutual assistance in criminal investigation, the procedure instituted either bilaterally or multilaterally shall be followed). Что касается процедуры взаимной помощи по вопросам проведения уголовных расследований, то этой процедурой является процедура, предусмотренная либо в рамках двусторонних или многосторонних отношений, либо Международной организацией уголовной полиции.
We encourage countries to provide additional assistance to the protection force, through the provision of either funds or troops. Мы призываем страны оказать дополнительную помощь силам по защите, предоставив либо финансовые ресурсы, либо войска.
Other provisions were either obsolete or were being dealt with by other organizations. Другие положения либо устарели, либо относятся к кругу ведения других организаций.
Moreover, at least 60 per cent of major fish stocks are either fully exploited or overfished. Кроме того, не менее 60 процентов запасов основных видов рыб либо вылавливаются полностью, либо подвергаются чрезмерной эксплуатации.
Much of the State support during that period was directed to either TNG or SRRC. Большая часть государственной поддержки в этот период поступала либо переходному национальному правительству, либо ССПВ.
The detainees were either held at FDN positions or transferred directly to PSI in Bujumbura. Задержанные либо содержались в местах расположения СНО, либо переводились непосредственно в ведение ПВБ в Бужумбуре.
Most of these elected parliamentarians have added responsibilities as either chairman or secretary of the organizing committees in the townships. Большинство из этих избранных членов парламента также выполняли функции либо председателей, либо секретарей организационных комитетов в соответствующих городах.
Consequently, tourism tends either to be overlooked or to lack priority in the planning process. В связи с этим потребности туризма, как правило, в рамках процесса планирования либо игнорируются, либо им не уделяется первоочередного внимания.
Most of the victims were either CNDD-FDD members or demobilized CNDD-FDD combatants accused of collaboration with FDN. Большинство жертв являлись либо членами НСЗД-СЗД, либо демобилизованными комбатантами НСЗД-СЗД, которые обвинялись в сотрудничестве с СНО.
The buckle shall be released by pressing either a button or a similar device. Пряжка должна расстегиваться путем нажатия либо кнопки, либо аналогичного устройства.
Cluster munitions are not indiscriminate, either by design or in the way that the UK uses them. Кассетные боеприпасы не являются неизбирательным средством - либо в силу их конструкции, либо по способу их применения со стороны СК.
Resources flowing into the common system have either stagnated or are on a downward trend. Поступающие в общую систему ресурсы оставались либо на прежнем уровне, либо их объем неуклонно сокращался.