Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Some countries either did not discuss monitoring, or provided little information. Некоторые страны вопросы мониторинга либо не обсуждали, либо представили очень мало информации.
These requests could then be considered either by the Working Party during a session or by its Bureau. Затем эти просьбы могут рассматриваться либо Рабочей группой на ее сессиях, либо ее Президиумом.
A number of these have lacked either an effective national focal point or explicit national policies for implementing TCDC programmes. В ряде этих стран отсутствует либо эффективный национальный координационный центр, либо четкая национальная стратегия осуществления программ ТСРС.
90 days commencing from the day when either Ь) 90 дней, начиная со дня, когда либо
Where they are not small, the preferences are constrained either quantitatively (formally or informally) or by rules of origin. В тех же случаях, когда льготы являются немалыми, действие преференций ограничивается либо количественно (в официальном или неофициальном порядке), либо правилами происхождения.
This may be in the form either of traffic information or of instructions. Эти сообщения могут иметь характер либо информации относительно движения, либо указаний.
(b) The last load shall be determined, either from particulars in the consignment note or by analysis. Ь) Последний перевозившийся груз должен определяться либо на основе указаний, содержащихся в накладной, либо путем анализа.
Nevertheless, for trailers produced as a unit, another solution either at a national or an international level should be considered. Тем не менее для прицепов штучного производства следует предусмотреть другое решение либо на национальном, либо на международном уровне.
A number of existing motions have been reviewed and either amended or withdrawn. Был проанализирован ряд представленных ходатайств, которые были либо изменены, либо сняты с рассмотрения.
The team inspected six sites located either at Baghdad or in close proximity to it. Группа проинспектировала шесть объектов, расположенных либо в Багдаде, либо в его окрестностях.
Farmers have responded to this downturn either by diversifying into other crops or by leaving the land fallow. В связи с таким ухудшением положения фермеры либо переходили на производство других культур, либо оставляли землю под пар.
The parties have publicly committed themselves either to "neutralize" their opponent politically or to escalate the military confrontation. Стороны публично заявили о своем намерении либо "нейтрализовать" своих противников в политическом отношении, либо расширить масштабы военной конфронтации.
These persons must either be afforded their right of judicial process or be released forthwith. Эти люди должны либо получить право на судебное разбирательство, либо должны быть немедленно освобождены.
The entire urban population of Dili has either fled to the hills or been forcibly relocated outside of East Timor. Все городское население Дили либо переместилось на холмы, либо было насильственно перемещено за пределы Восточного Тимора.
Ensuring correct and safe behaviour would seem impossible, and it is doubtful if the aim is desirable either politically or ethically. Обеспечение правильного и безопасного поведения представляется невозможным; более того, вызывает сомнение желательность этой цели либо по концептуальным, либо по этическим соображениям.
The site barracks and office furniture had been either badly destroyed or stolen. Находившиеся на объекте временные постройки и канцелярское оборудование были либо уничтожены, либо похищены.
Such compensation shall take the form of either compensatory leave or a supplementary payment, on the terms stated in the Staff Rules. Такая компенсация имеет форму либо отгулов, либо дополнительных выплат на условиях, изложенных в Правилах о персонале.
A few countries have made tangible progress in diversification, either within the commodities sector itself or through the establishment of agro-businesses. Некоторые развивающиеся страны добились ощутимого прогресса в диверсификации либо в самом сырьевом секторе, либо через создание агропромышленных комплексов.
The website either hosts or provides links to all Trade Point web sites. ШёЬ-сайт ГСЦТ содержит либо сами шёЬ-сайты центров по вопросам торговли, либо отсылки к ним.
In a number of cases, humanitarian access continues to be either denied or obstructed. В целом ряде случаев население по прежнему лишено доступа к гуманитарной помощи, либо сталкивается с серьезными препятствиями в ее получении.
Other (state who) Two countries, either private or government station. Прочее (указать, кто именно): в двух странах: либо частные, либо государственные станции.
Unfortunately, recent history demonstrates that national authorities sometimes are either unwilling or unable to provide the required protection. К сожалению, современная история свидетельствует о том, что национальные власти порой либо не желают либо не в состоянии обеспечить необходимую защиту.
Each of them can be used to deliver GHG reductions either under voluntary schemes or in relation to the UNFCCC Kyoto Protocol. Каждое из них может использоваться для сокращения ПГ либо в рамках добровольных схем, либо в связи с реализацией Киотского протокола к РКИКООН.
After a careful analysis of comparative costs, purchases are made either locally or from outside the region. После проведения тщательного сопоставительного анализа расходов закупки осуществляются либо на месте, либо за пределами региона.
Numerous regional organizations have actively participated in the settlement of local disputes, either on their own initiative or by reference from the Security Council. Многочисленные региональные организации активно участвуют в урегулировании местных конфликтов, либо по своей собственной инициативе, либо по рекомендации Совета Безопасности.