Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
It is estimated that one-third of Somalia's 7.5 million nationals are either internally displaced or living in another country as refugees. Согласно оценкам, одна треть населения Сомали, численность которого составляет 7,5 млн. граждан, либо перемещена внутри страны, либо проживает в другой стране в качестве беженцев.
either arrested or sent for training at Kamina military base in Katanga. арестованы, либо отправлены на подготовку на военную базу Камина в Катанге.
All of the authorities with which the Group spoke appear to be either completely powerless, lack the capacity or are just unwilling to disturb the status quo. Все эти органы, с представителями которых Группе удалось встретиться, представлялись совершенно бессильными, при этом они либо не располагали возможностями, либо просто не желали хоть как-то изменить сложившееся положение дел.
A large majority of countries have some form of legislation on violence, either an overall prohibition, or separate pieces of legislation focusing on distinct manifestations. В значительном большинстве стран действует законодательство о насилии в форме либо общего запрета, либо отдельных нормативных актов, посвященным различным проявлениям.
Environmental data will be available either as statistics or map and imagery services, providing access to: Экологические данные будут представлены в виде статистических данных, либо карт и изображений, обеспечивающих доступ к:
Another submission indicated that other pollutants were regulated on the basis of either the heat transfer area or the combustion capacity in crude oil equivalent. В другом представлении указывалось, что регулирование иных загрязнителей осуществляется либо на основе поверхности теплообмена, либо на основе потребления топлива в нефтяном эквиваленте.
A total of 113 Member States have either finalized Decent Work Country Programmes or are in the process of preparing such programmes. В общей сложности 113 государств-членов либо доработали такие страновые программы, либо находятся в процессе их подготовки.
The access of women to hereditary Head of State positions remains uneven, with some countries continuing to prohibit such access either through law or in practice. В некоторых странах женщинам по-прежнему запрещается передавать такие должности либо по закону, либо в силу установившейся практики.
It also allowed the provision of rapid surge capacity to missions either in time of crisis or at start-up. Оно также позволяет оперативно обеспечивать миссиям критически важные ресурсы либо во время кризисов, либо во время первоначального этапа деятельности.
Between 2009 and 2012, 61 per cent of the 116 countries reporting data had either developed or reviewed national adult literacy action plans. В период 20092012 годов 61 процент из 116 стран, представивших соответствующие данные, либо разработали национальные планы повышения уровня грамотности взрослых, либо провели их обзор.
The imported pistols that the Taliban use in their assassination campaign come either from sources in the Afghan National Security Forces or from across the border. Импортные пистолеты, которые «Талибан» использует в рамках своей кампании убийств, поступают либо из источников в Афганских национальных силах безопасности, либо из-за границы.
The water column structure should be defined either by continuous profiling or by water column samples. Структура водной толщи должна определяться либо непрерывным профилированием, либо пробоотбором водной толщи.
Institutions often coexist with local criminal networks and are either unable to impose State authority or, in some cases, become co-opted by private interests. Учреждения зачастую сосуществуют с местными преступными сообществами и либо не способны установить государственную власть, либо - в некоторых случаях - обслуживают интересы частных структур.
The intervention brigade would carry out targeted offensive operations, either on its own or jointly with FARDC, in a robust, highly mobile and versatile manner. Бригада быстрого реагирования будет осуществлять целевые наступательные операции либо самостоятельно, либо совместно с ВСДРК, действуя энергично, с высокой степенью мобильности и гибкости.
As a result of this accident, the Secretariat undertook an examination of measures either already introduced or under consideration by different civil aviation authorities. После этого происшествия Секретариат проанализировал меры, которые либо уже были приняты, либо находились на рассмотрении в различных органах гражданской авиации.
The details further indicate instances in which the Administration's failure to receive VAT reimbursements resulted from claims being submitted either beyond the prescribed time limit or without sufficient documentation substantiating the claims. Эта информация также указывает на случаи, когда Администрация не смогла получить возмещение НДС по причине представления требований либо после установленного срока, либо достаточной подтверждающей документации.
Implementation rates have also increased, with 98.2 per cent of the accepted recommendations either implemented or in progress. Возросли и показатели реализации: уже либо реализованы, либо находятся в стадии реализации 98,2% принятых рекомендаций.
Government institutions, particularly outside the capital, have been either non-existent or extremely weak, making violent attempts to gain access to government resources and State power feasible. Правительственные учреждения, в частности за пределами столицы, либо отсутствовали, либо были крайне слабыми, делая реалистичными насильственные попытки получить доступ к правительственным ресурсам и государственной власти.
For example, 60 per cent of engineering work orders reviewed were either not attended to or completed with up to three months' delay. Так, например, 60 процентов предусмотренных заявок на проведение технических работ либо не были выполнены, либо выполнялись с трехмесячной задержкой.
Additionally, all the initial implementation activities were either delayed or not implemented compared to the initial supply chain management strategy timelines. Кроме того, все мероприятия на начальном этапе осуществления проекта либо были проведены с задержкой, либо не были проведены в сравнении с первоначальными сроками реализации стратегии управления снабженческими цепочками.
We also noted cases of either non-completion or late completion of performance reports. Нами были отмечены также случаи, когда отчеты об исполнении контрактов либо не составлялись, либо составлялись с опозданием.
The organizations had responded to such challenges either by additional training of the remaining staff or by rehiring retirees as consultants or on other short-term contracts. Реакцией организаций на такие проблемы является либо проведение дополнительной подготовки остающихся сотрудников, либо повторный наем вышедших на пенсию сотрудников в качестве консультантов или на основе других видов краткосрочных контрактов.
Sometimes, even if data are readily available, they can be either incomplete or lack a precise definition. Порой даже при наличии таких данных они могут либо быть неполными, либо не иметь под собой четкого определения.
Extension of exemptions could be decided upon by the Conference of the Parties based on an analysis provided either by the secretariat or by a subsidiary group. Решение о продлении сроков действия исключений может приниматься Конференцией Сторон на основании анализа, предоставленного секретариатом либо вспомогательной группой.
Workshop proceedings and materials that are either commissioned or supported by the Platform; Ь) отчеты и материалы семинаров-практикумов, проводимых по поручению Платформы, либо поддерживаемых ею;