| However, in almost every case, many of their progressive proposals and ideas were either not supported or disregarded by other stakeholders. | Однако фактически в каждом случае многие из их прогрессивных предложений и идей либо не находят поддержки, либо не учитываются другими участниками. |
| Any normal horizontal markings which could cause confusion should be either erased or blacked out. | Любую постоянную горизонтальную разметку, которая может вносить путаницу, следует либо стирать, либо маскировать. |
| To realize this suggestion a definition of either a static system or a non-static system is needed. | Для реализации этого предложения требуется дать определение либо статической, либо нестатической системы. |
| OICA has been tasked to develop a definition for either a static or non-static system by the end of January 2007. | МОПАП было поручено разработать определение либо статической, либо нестатической системы к концу января 2007 года. |
| The use of exonyms is due either to cultural or historical factors or to the presence of cross-border geographical features. | Использование экзонимов объясняется либо культурными и историческими факторами, либо присутствием трансграничных географических объектов. |
| To respond to the ministerial declaration, the United Nations system organizations have either initiated new activities or reinforced their existing programmes. | В ответ на указанное заявление министров организации системы Организации Объединенных Наций либо приступили к осуществлению новой деятельности, либо расширили свои существующие программы. |
| Just one qualifying year through either earnings or credits will build entitlement to the basic State Pension. | Для получения права на базовую государственную пенсию достаточно будет получать заработную плату либо соответствующие отчисления в течение одного года. |
| The complaints are, however, processed in either Finnish or Swedish. | Вместе с тем жалобы обрабатываются либо на финском, либо на шведском языке. |
| Fiji's policy thus far seems to either maintain these reservations or at least to not tamper with them. | Политика Фиджи на сегодняшний день заключается в том, чтобы либо сохранять эти оговорки, либо, по крайней мере, не вносить в них изменения. |
| Care is provided either in large care centers or in individual residences. | Прием осуществляется либо в крупных центрах приема беженцев, либо на квартирах, специально для этого предназначенных. |
| On all of these occasions, UNIFIL informed the LAF, who took prompt action either to confiscate or destroy the materials. | Каждый раз ВСООНЛ информировали ЛВС, которые незамедлительно принимали меры либо по конфискации, либо по уничтожению указанных материалов. |
| Machinery remains either parked or in storage. | Техника находится либо на стоянке, либо на складе. |
| In such cases, the new BIT either supersedes or substantially amends the earlier one. | В таких случаях новый ДИД либо полностью заменяет, либо существенно изменяет ранее существовавший договор. |
| That is, both types of head restraints can be evaluated to either static requirements or the dynamic test option. | Это означает, что оба типа подголовников можно оценивать либо посредством статической проверки соблюдения ими предписаний, либо с использованием варианта динамического испытания. |
| Blocks should be organized according to a grid system at fine scale, but could be either square or rectangular. | Блоки должны быть разграничены по координатной сетке мелкого масштаба, но могут иметь форму либо квадрата, либо прямоугольника. |
| To be successful, IPAs need to maintain a balancing act, avoiding becoming either a government spokesman or a private sector lobbyist. | Для достижения успеха АПИ должны поддерживать баланс, избегая превращения либо в рупор правительства, либо в лоббиста интересов частного сектора. |
| Of the 4 per cent, the majority of women are either Tshogpa or Chimi. | Из этих 4 процентов большинство женщин являются либо цхогпа, либо чими. |
| An employee can use mediation in either or both of the Employment Relations or Human Rights jurisdictions. | Работник вправе воспользоваться посредническими услугами, которые предусмотрены положениями Закона об отношениях в сфере занятости и Закона о правах человека, либо в рамках обоих законов. |
| And embodied technological change is driven by investment based on either innovation of domestic entrepreneurs or putting imported capital equipment to efficient use. | Движущей же силой овеществленного научно-технического прогресса являются инвестиции, фундамент для которых создает либо инновационная деятельность внутренних предпринимателей, либо эффективное использование импортированного капитального оборудования. |
| Liberalization commitment may result either in standstill or rollback of restrictive measures. | Результатом принятия обязательства по либерализации может стать либо ненаращивание, либо свертывание ограничительных мер. |
| The majority of legal and regulatory changes recommended in the IPR have been either partly or fully implemented. | Большинство нормативно-правовых преобразований, рекомендованных в ОИП, были осуществлены либо частично, либо полностью. |
| Project equipment lists were either incomplete, not prepared periodically or not submitted by projects to the country offices. | Инвентарные ведомости имущества проектов либо были неполными, либо не готовились периодически или не представлялись проектами в страновые отделения. |
| Memorandums of understanding between UNFPA and UNDP were noted to be either unsigned or signed late. | Комиссия отметила, что меморандумы о взаимопонимании между ЮНФПА и ПРООН были либо не подписаны, либо подписаны с опозданием. |
| Two additional team assistants are recommended to support the Standing Police Capacity either at duty station or in the field, as required. | Рекомендуется добавить еще двух помощников групп, с тем чтобы они оказывали при необходимости поддержку постоянному полицейскому компоненту либо в месте службы, либо в полевых условиях. |
| The Council may adopt a binding decision, either endorsing the invocation of self-defence or rejecting it. | Совет может принять имеющее обязательную силу решение, либо одобряющее обращение к самообороне, либо осуждающее его. |