Many defenders possess some basic legal training acquired either in the border camps or from UNTAC. |
Многие защитники имеют базовую юридическую подготовку, которую они получили либо в пограничных лагерях, либо в ЮНТАК. |
UNCHS has implemented several projects in the member States of OIC, either individually or in collaboration with other agencies. |
ЦНПООН осуществляет ряд проектов в государствах - членах ОИК либо индивидуально, либо в сотрудничестве с другими учреждениями. |
In some cases, the entire population of a town either became internally displaced or sought safe haven in a neighbouring country. |
В некоторых случаях все население города либо оказывалось перемещенным внутри страны, либо отправлялось на поиски убежища в соседнюю страну. |
Every time either of the twins trips, scuffs their palms. |
Каждый раз, когда кто либо из близнецов ездит, они касаются поверхности своими ладонями. |
It either works or it doesn't. |
С ним либо все получится, либо нет. |
As stated in paragraph 145, mains power is either non-existent or at best unreliable throughout the mission area. |
Как отмечается в пункте 145, во всем районе действия миссии либо отсутствует, либо в лучшем случае имеется ненадежное сетевое электроснабжение. |
Some donors have been faced with either agreeing to a reduction in the size of the replenishment, or accepting a lower United States share. |
Некоторые доноры столкнулись с дилеммой: либо согласиться с уменьшением объемов пополнения, либо - со снижением доли Соединенных Штатов. |
Nearly all commercial, private and public buildings were either destroyed or severely damaged. |
Почти все коммерческие, частные и общественные здания были либо уничтожены, либо серьезно повреждены. |
One should therefore consider dissolving it, with all functions transferred either to the ombudsman's office or the Tribunal. |
В этой связи следует рассмотреть вопрос о его роспуске и передаче всех функций либо управлению омбудсмена, либо Трибуналу. |
Five countries were against while others either requested for more time to consider the proposal or did not respond at all. |
Пять стран были против объединения, а остальные либо просили дать им больше времени для изучения этого предложения, либо не ответили вообще. |
The projects under implementation in basic education have either achieved a large measure of effectiveness or carry a high potential for doing so. |
Реализуемые в области базового образования проекты либо характеризовались высокой эффективностью, либо обеспечивали широкие возможности для этого. |
It is either created by the Special Rapporteur or by the sources that provided him with the information. |
Они выдуманы либо самим Специальным докладчиком, либо источниками, предоставившими ему эту информацию. |
The analysis required for an evaluation of either effectiveness or impact must be done in practice mainly by collecting opinions through questionnaires. |
Анализ, необходимый для оценки либо эффективности, либо воздействия деятельности, на практике должен осуществляться в основном через изучение мнений с помощью вопросников. |
These participants' representatives favoured either abolishment of the special index or a total overhaul of its current provisions. |
Эти представители участников Фонда выступали либо за отмену специального индекса, либо за полный пересмотр его ныне действующих положений. |
Article 48, relating to evidence, should be either deleted or incorporated in the tribunal's rules of procedure. |
Что касается статьи 48, посвященной доказательствам, то ее следует либо исключить, либо поместить в регламент суда. |
Basic schools will continue instruction in either Estonian or Russian as heretofore. |
В основных школах обучение будет по-прежнему вестись либо на эстонском, либо на русском языке, как и ранее. |
For their contribution towards community development, remuneration is given to the workers either on a piece-rate basis, or at prevailing wage rates. |
Вознаграждение работникам за их вклад в развитие общины выплачивается либо по сдельным расценкам, либо на основе существующих ставок заработной платы. |
Detention either precedes or follows armed engagements in these regions. |
В этих районах интернирование либо предшествует боевым действиям, либо следует за ними. |
All the text in square brackets has either been agreed or deleted. |
Все формулировки, заключенные в квадратные скобки, были либо приняты, либо опущены. |
Organic products are either consumed directly or enter the production of final products as inputs. |
Продукция органического земледелия потребляется либо непосредственно, либо в качестве сырья в производстве конечной продукции. |
Thus, he will need either to provide the equivalent of a credit, or to be secured with sufficient collateral. |
Поэтому ему нужно либо позаботиться об эквиваленте кредита, либо иметь гарантии в виде достаточного обеспечения. |
The court should be resorted to when it considered that national jurisdiction was either unavailable or ineffective. |
К услугам суда следует обращаться в тех случаях, когда, по его мнению, соответствующей национальной юрисдикции либо не имеется, либо она является неэффективной. |
It is therefore undesirable either to underestimate or overestimate one's capabilities. |
Поэтому было бы нежелательным либо недооценить, либо переоценить потенциал той или иной страны. |
Management through effort controls and management through quotas can serve as either alternative or complementary methods. |
Управление с помощью различных видов контроля за промысловым усилием и управление посредством установления квот могут служить либо как альтернативные, либо как взаимодополняющие методы. |
They often sell goods or crops produced on a small scale either by them or by close relatives in the informal sector. |
Зачастую они продают товары или сельскохозяйственные культуры, которые производятся в небольших количествах либо их собственными силами, либо их близкими родственниками в неформальном секторе. |