Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
The goods involved were either ordinary products or goods manufactured to the buyer's particular specifications. Данные товары включали в себя либо обычные изделия, либо товары, произведенные с учетом конкретных требований покупателя.
The member countries of SCO are parties either to all 12 international instruments to combat terrorism, or to most of them. Страны - участницы ШОС являются сторонами либо всех 12 международных инструментов по борьбе с терроризмом, либо большинства из них.
37 Parties to either one or both of the Conventions were present at the meeting. Г-жа Даскалопулу-Ливада, выступившая также от имени г-на Бергера, сообщила, что на совещании присутствовали представители всех 37 Сторон либо одной, либо обеих конвенций.
In this context the Group understands "origin" to refer either to the original manufacture or design. В этой связи Группа под «происхождением» понимает либо первоначальное производство, либо конструкцию.
We must not have either reform or expansion alone. Мы не должны ставить вопрос о выборе либо только реформы, либо только расширения членского состава.
The remainder belonged either to smaller religious groups, or have no specific religious affiliation. Остальное население либо относится к более мелким религиозным группам, либо не исповедует никакой конкретной религии.
A decision would soon be taken to either repeal the Act or bring it into line with the Constitution. Вскоре будет принято решение о том, чтобы либо отменить этот Закон, либо привести его в соответствие с Конституцией.
The symbol shall be clearly visible either by means of contrast colours or by adequate relief if it is moulded or embossed. Обозначение должно быть четко выделено при помощи либо контрастных цветов, либо надлежащего рельефа, если оно отлито или выполнено в виде выпуклого изображения.
Investment can be financed either domestically or from external sources. Инвестиции могут финансироваться за счет либо внутренних, либо внешних ресурсов.
Based on these test results, substandard tanks will either require upgrading or removal. На основе результатов этих испытаний не отвечающие нормам емкости подлежат либо ремонту, либо демонтажу.
According to the chairperson, the date is either 7 or 17. Согласно председателю, дата проведения либо 7 или 17.
Of the remaining nine vacant posts, candidates had either started or had been identified by 31 March 2004. Что касается оставшихся девяти вакантных должностей, то кандидаты либо приступили к работе, либо были выявлены к 31 марта 2004 года.
They also produce very high-temperature exhaust gases that can either be used directly in combined-cycle or used to drive a gas turbine. При их работе также образуются отработавшие газы с очень высокой температурой, которые могут либо непосредственно использоваться в комбинированном цикле, либо приводить в действие газовую турбину.
Some of the identified inconsistency problems were either corrected or masked for the effect of subsequent geostatistical evaluations and mapping. Некоторые из выявленных несоответствий были либо исправлены, либо «замаскированы» для нужд последующих геостатистических оценок и картирования.
Two delegations reported that they had either already developed or were in the process of setting up information centres in the virtual environment. Две делегации сообщили о том, что они уже либо создали, либо находятся в процессе создания информационных центров в виртуальной среде.
The resolution of electoral complaints may be vested in either the judiciary, the electoral institution or in a quasi-judicial tribunal. Задача урегулирования связанных с выборами жалоб может быть возложена либо на судебные органы и избирательные учреждения, либо на квазисудебный трибунал.
Border checks are based either on specific intelligence or on risk profiles as outlined above. Проверка при пересечении границы осуществляется на основе либо конкретной разведывательной информации, либо оценки риска, о которой говорилось выше.
The seizure of assets as evidence may be undertaken either by public prosecutors or by judicial police officials. Арест активов в качестве улики может проводиться либо государственными обвинителями, либо судебными официальными лицами полиции.
The South African Police Service conducts the identification of fraudulent or counterfeit passports either through human observation or with electronic assistance. Полицейская служба Южной Африки обеспечивает выявление поддельных или фальшивых паспортов либо путем наблюдения, осуществляемого ее сотрудниками, либо с помощью электронных средств.
The few law enforcement personnel who remained in the north were either imprisoned by or joined the Forces nouvelles as combatants. Те немногочисленные сотрудники правоохранительных органов, которые остались на севере, либо были заключены в тюрьму, либо присоединились к «Новым силам» в качестве комбатантов.
Specific legislation on violence against women, including domestic violence, is either non-existent or does not meet international standards. Конкретное законодательство по вопросам насилия против женщин, включая насилие в семье, либо отсутствует, либо не отвечает международным стандартам.
Social labelling - either Government- or NGO-sponsored - is increasingly being used to inform consumers and to promote corporate accountability. Осуществляемая либо при поддержке правительств, либо НПО "социальная маркировка" все чаще используется для повышения информированности потребителей и содействия корпоративной отчетности.
It discourages States from providing any financial relief in terms of either subsidies or tax relief to their industries causing pollution. Применение этого принципа побуждает государства к отказу от предоставления каких-либо финансовых льгот в виде либо субсидий, либо снижения налога отраслям своей промышленности, вызывающим загрязнение.
Neither method - either individually or when used together in a multi-sensor system - can effectively detect mines from the air. Никакой метод - будь то индивидуально либо в комбинации в составе полидатчиковой системы - не позволяет эффективно производить обнаружение мин с воздуха.
In the longer term, allegations of misappropriation of resources may prevent donors either from honouring their pledges or from delivering further assistance. В более долгосрочном плане обвинения в незаконном присвоении ресурсов могут заставить доноров отказаться либо от выполнения своих обещаний, либо от предоставления дальнейшей помощи.