Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
The Ministry dealt with complaints and conducted on-site inspections, either on a reactive basis or on its own initiative. Это министерство занимается рассмотрением жалоб и проводит инспекции на местах, либо реагируя на поступившие сигналы, либо действуя по своей собственной инициативе.
With respect to asylum-seekers and foreign women in general, he wished to note that all basic individual human rights were accorded to all persons living either permanently or temporarily in Italy. Что касается лиц, ищущих убежища, и иностранных женщин в целом, то он хотел бы отметить, что все основные права человека были предоставлены всем лицам, проживающим либо постоянно, либо временно на территории Италии.
Those activities would need to be either significantly curtailed or temporarily discontinued; Потребуется либо существенно сократить масштабы этих видов деятельности или временно прекратить их;
For example, projected hospitality expenditures either reflect savings or remain within the level of appropriations in all budget sections. Например, прогнозируемые представительские расходы свидетельствуют либо об экономии средств, либо о том, что такие расходы не превышают объема ассигнований по всем разделам бюджета.
Currently, the Programme covers 17 regions, supported through either a regional convention or a regional action plan. В настоящее время Программа охватывает 17 регионов, где она опирается либо на региональную конвенцию, либо на региональный план действий.
During the reporting period, seven indictments, involving 12 accused, were confirmed and made public either at the time of confirmation or subsequently. За отчетный период семь обвинительных заключений в отношении 12 обвиняемых были утверждены и обнародованы либо в момент утверждения, либо впоследствии.
Work is continuing on issues of waste management and ship recycling, while regional cooperation is either consolidating or is in a phase of new development. Продолжается работа по вопросам удаления отходов и утилизации судов, при этом региональное сотрудничество либо продолжает развиваться, либо находится на этапе становления.
The Institute was trying to secure financing from voluntary contributions, either from the General Fund or from the Special Purpose Grant Fund. Институт старается обеспечить финансирование своей деятельности за счет добровольных взносов, либо из Общего фонда, либо из Фонда специальных целевых субсидий.
Nigeria, a strong supporter of the principle of self-determination, opposed any policy that either perpetuated subjugation or sought to thwart the enjoyment of sovereign independence. Будучи твердым сторонником принципа самоопределения, Нигерия выступает против любой политики, которая направлена на то, чтобы либо увековечить угнетение, либо помешать обретению суверенной независимости.
The note stated in paragraph 5 that 12 posts had been redeployed under temporary administrative arrangements to meet immediate needs, either of a short-term nature or pending longer-term arrangements. В пункте 5 записки говорится, что 12 должностей были распределены на основе временных административных мер в целях удовлетворения неотложных потребностей либо краткосрочного характера, либо до принятия долгосрочных мер.
We further recognize with appreciation those European Union member States that have either already met the ODA target or have set timetables to achieve it. Кроме того, мы выражаем признательность и тем государствам - членам Европейского союза, которые либо уже выполнили задачу по ОПР, либо наметили сроки ее выполнения.
The latter two allowances were based either on the MSA rate or 75 or 60 per cent of DSA. Две последних выплаты либо основываются на ставке СУМ, либо составляют 75 или 60 процентов от суточных.
Paragraph 2 is concerned with cases in which the injured person has lost his or her previous nationality, either voluntarily or involuntarily. Пункт 2 касается случаев, когда лицо, которому причинен вред, утратило, либо добровольно, либо недобровольно, свое прежнее гражданство.
The potential interference resulting from the extraterritorial exercise of prescriptive jurisdiction is less than that resulting from either adjudicative or enforcement jurisdiction. Возможные проблемы, связанные с экстерриториальным осуществлением законодательной юрисдикции, менее серьезны, чем проблемы, вытекающие из либо судебной, либо исполнительной юрисдикции.
At present such interviews were either not conducted at all or were not adequately carried out. В настоящее время такие собеседования либо совсем не проводятся, либо проводятся неадекватно.
When seeking international legitimacy, parties to a conflict can either respect human rights and humanitarian law or can cover up abuses. Пытаясь добиться международной легитимизации стороны конфликта могут либо уважать права человека и гуманитарное право, либо заниматься укрывательством нарушений.
This function may exist either as a branch within force headquarters or as a unit within the Operations Branch. Это подразделение может быть либо отдельным сектором в штабе сил, либо входить в состав оперативного сектора в виде отдельного подразделения.
There was no coherent assistance and protection response in place, either from the Government or from the national or international organizations. На местах не существует целостных систем оказания помощи и обеспечения защиты - будь то правительственными органами или национальными либо международными организациями.
Thus, there are now a total of 71 States with additional protocols either in force or provisionally applied. Таким образом, в настоящее время имеется 71 государство, в которых дополнительные протоколы либо вступили в силу, либо применяются на временной основе.
Such visits could either be considered to come within the scope of early warning and urgent action procedures, or could be classified separately. Такие поездки можно было бы рассматривать как совершаемые в рамках процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий, либо включать в отдельную категорию.
Staff would be encouraged to manage their careers proactively by applying for inclusion on rosters of occupational groups for which they met the qualifications for either a lateral move or promotion. Будет поощряться активная роль сотрудников в решении вопросов развития своей карьеры путем подачи заявлений на включение в списки профессиональных групп, для перехода в которые они обладают необходимыми качествами либо на том же уровне ответственности, либо для повышения в должности.
The victims of torture are either killed or intimidated to the extent that they do not dare to talk about their experiences. Жертв пыток либо убивают, либо запугивают до такой степени, что они не осмеливаются рассказывать о том, что они пережили.
There are a total of 55 legal instruments on transport issues administered by ECE, which are either European agreements or global conventions. В ведении ЕЭК находится в общей сложности 55 правовых документов в области транспорта, которые являются либо европейскими соглашениями, либо глобальными конвенциями.
Such commands may be used either to implement the 2003 bulletin or to promulgate the relevant Force Commander's directives. Такие приказы могут использоваться либо для осуществления положений бюллетеня 2003 года, либо для введения в силу распоряжений командующего силами.
But the presence should be linked to a strong mechanism for ensuring accountability, either in form of a periodic review or the need for re-election. Однако такое присутствие должно быть связано с прочным механизмом обеспечения подотчетности: либо в форме периодического обзора, либо в виде необходимости переизбрания.