| Since August 2001, about 95 per cent of the FNAS recommendations have been addressed, either fully or partially. | С августа 2001 года приблизительно 95 процентов рекомендаций ОПМ было выполнено либо полностью, либо частично. |
| They may be either governmental agencies, i.e. State organs, but also non-governmental organizations. | Они могут быть либо правительственными учреждениями, т.е. государственными органами, но могут быть и неправительственными организациями. |
| Thereafter students may opt either to seek employment in the chosen trade or to seek further technical education and training through apprenticeship schemes. | После этого учащиеся могут либо искать рабочее место по выбранной специальности, либо продолжать техническое образование и подготовку в рамках системы ученичества. |
| Under the new Act, filiation is considered to be natural, and may be either matrimonial or non-matrimonial. | Согласно новому закону потомство определяется по родству и может быть либо брачным, либо внебрачным. |
| The other countries had either low savings and investment ratios or low growth during the period. | В других странах в течение этого периода отмечались либо низкие нормы накопления и капиталовложений, либо низкие темпы роста. |
| Audit Committees either do not exist or are not yet fully effective. | Ревизионные комитеты либо не существуют, либо не являются полностью эффективными. |
| Many States admit refugees fleeing from conditions other than persecution, either by statute or simply on an ad hoc basis. | Многие государства принимают беженцев, бегущих от условий, не связанных с преследованием, либо в силу закона, либо просто на разовой основе. |
| The number of African countries preparing either the interim PRSP or final PRSP during the period increased quite significantly. | В течение рассматриваемого периода произошло весьма значительное увеличение числа африканских стран, подготовивших либо промежуточные, либо окончательные ДССН. |
| The latter are often perceived as external to managers, who prefer either self-evaluations or strongly participatory evaluations. | Последние часто воспринимаются руководителями как внешние, а сами руководители отдают предпочтение либо самооценке, либо оценкам, проводимым с их широким участием. |
| There continues to be overcapacity in some industrial sectors, either globally or within particular countries. | В некоторых отраслях промышленности сохраняются избыточные мощности, либо в глобальном масштабе, либо в пределах конкретных стран. |
| The following selected case studies highlight initiatives related to OSS, either in the framework of bilateral/multilateral ODA programmes or under multi-stakeholders partnerships. | В описываемых ниже отдельных конкретных исследованиях высвечиваются инициативы в области ПСОК либо в рамках двусторонних/многосторонних программ ОПР, либо по линии партнерских объединений с участием многих заинтересованных сторон. |
| Affected populations find that in the current environment of globalization their own Governments are either unable or unwilling to redress the difficulties they confront. | Как считают затрагиваемые группы населения, в нынешней обстановке глобализации их собственные правительства либо не способны, либо не желают устранять трудности, с которыми они сталкиваются. |
| Instead, all defendants are charged either as accomplices to the commission of crimes committed by others, or on a theory of command responsibility. | Все подсудимые обвинялись либо как соучастники преступлений, совершавшихся другими лицами, либо на основе концепции ответственности отдающего приказы. |
| Those on ground surface may be either touched on purpose or may be avoided. | Предметы на земной поверхности могут быть либо затронуты специально, либо избегаться. |
| It is the result either of inaction, or of negative actions that violate the right to food. | Он является результатом либо бездействия, либо негативных действий, нарушающих право на питание. |
| Some 95 per cent of all elevators in the world comply either with the EC or US standards. | Приблизительно 95% всех подъемных устройств в мире соответствуют либо стандартам ЕС, либо США. |
| The centrally budgeted resources category covers specific capacity, which is either of a regional or global nature where country offices are the beneficiaries. | Категории ресурсов, выделяемых в централизованном порядке, относятся к финансированию конкретного потенциала, который носит либо региональный, либо глобальный характер, при этом бенефициарами являются страновые отделения. |
| The committee would either be chaired by the Secretary General or operate under his direction and should have its own secretariat. | Генеральный секретарь будет председателем этого комитета, либо он будет руководить его работой, и комитет должен иметь собственный секретариат. |
| Although countries are frequently categorised as being either developed or developing, they can be at very different stages of development. | Хотя страны нередко классифицируются как либо развитые, либо развивающиеся, они могут находиться на весьма различных ступенях развития. |
| They should be either eliminated or couched in neutral language. | Их следует либо исключать, либо формулировать нейтрально. |
| Fairly clear-cut cases could be decided without a board hearing, either by a Board Leader alone or by the legal secretariat. | По достаточно ясным делам решение может приниматься без рассмотрения на заседаниях советов, либо одним из руководителей Совета персонально, либо юридическим секретариатом. |
| In contrast to these cases, inflation in the other countries of the region either decreased or rose very slightly. | В противоположность этому темпы инфляции в других странах региона либо снизились, либо повысились очень незначительно. |
| They agreed that increased harmonization should be possible when classifying costs as either programme or support. | Они договорились, что дальнейшее согласование должно быть возможным при классификации расходов в виде либо расходов по программам, либо вспомогательных расходов. |
| For mounting either outside or inside or both 2 | предназначена для установки снаружи или внутри транспортного средства либо для обоих вариантов 2 |
| Native title applications can either be determined by consent or through litigation. | Решения по претензиям на земельный титул коренных народов могут выноситься либо путем согласия, либо посредством судебного разбирательства. |