Selection of the head of DOS is made either through reassignment (managed internally) or through external recruitment. |
Выбор руководителя ОСН осуществляется либо посредством внутреннего перевода, либо на основе внешнего найма. |
Based on the preliminary investigation, the allegation is either deemed to be unsubstantiated or sent to Headquarters for action. |
На основании результатов предварительного расследования обвинение либо считалось необоснованным, либо направлялось в Центральные учреждения для принятия мер. |
According to economic theory, migration should either reduce wages or increase unemployment in the country of destination. |
Согласно экономической теории, миграция должна либо снижать уровень заработной платы, либо вести к росту безработицы в странах назначения. |
Most of the migrants interviewed had either studied or been trained abroad. |
Большинство опрошенных мигрантов либо учились за границей, либо прошли там курс профессиональной подготовки. |
The exceedance is either positive or negative. |
Превышение является либо положительным или негативным. |
They are carried out either ex officio, or based on reports or complaints. |
Они проводятся либо по подведомственности, либо на основании жалоб и сообщений. |
It could either be done during the session or else, a few months later, by correspondence. |
Это может быть сделано либо во время сессии, либо несколько месяцев спустя по переписке. |
Residents will have access to legal advice either on site or by coordinated local advice services. |
Они смогут получать юридические консультации либо на месте, либо через посредство скоординированного механизма местных консультационных служб. |
Projects either initiated or completed by the working groups include: |
К числу проектов, которые либо начаты, либо завершены рабочими группами, относятся: |
The inspectors belong mainly to either territorial or sectoral branches of CSCESIS. |
Инспекторы являются сотрудниками либо территориальных, либо отраслевых подразделений КГКЧСПБ. |
It would also be possible to provide members with electronic copies of documentation, either on diskette or by e-mail. |
Есть также возможность обеспечить членов Комитета электронными копиями документации либо на дискетах, либо по электронной почте. |
As the text elucidates, the Security Council may adopt either recommendations or binding decisions. |
Как явствует из текста, Совет Безопасности может принимать либо рекомендации, либо обязательные решения. |
Citizenship can be acquired either through father or through husband. |
Гражданство может быть приобретено либо через отца, либо через мужа. |
As a result, they learn either too late or not at all about closed consultations. |
В результате о закрытых консультациях они узнают либо слишком поздно, либо не узнают вообще. |
In general, such credit was either interest-free or provided at low rates of interest. |
В целом такие кредиты являются либо беспроцентными, либо выдаются по очень низким процентным ставкам. |
He or she could either go directly to the Supreme Court, or launch a complaint through the Fiji Human Rights Commission. |
Он или она может либо обратиться напрямую в Верховный Суд, либо подать жалобу через Комиссию по правам человека Фиджи. |
In this case, therefore, the national staff recruited by the proposed support office would be either Kenyans or Ugandans. |
В данном случае, однако, национальные сотрудники, набранные предлагаемым отделением по поддержке, будут либо кенийцами, либо угандийцами. |
Taken together, these factors are complementary and can either advance or hamper the agenda for independence. |
В комплексе эти факторы являются взаимодополняющими и могут либо содействовать выполнению повестки дня для независимости, либо затруднять ее осуществление. |
It should either be deleted or amended to incorporate the relevant recommendations on the installation of signs and signals restricting anchoring points. |
Предлагается либо исключить его, либо внести соответствующие рекомендации относительно расстановки знаков, огораживающих якорную стенку. |
It shall be possible to adjust the average luminance of the monitor either manually or automatically to the ambient conditions. |
6.2.2.2.3 Должна обеспечиваться возможность регулировки средней яркости видеомонитора либо ручным, либо автоматическим способом применительно к внешним условиям. |
In accordance with Article 193, the security can be provided either by means of a cash deposit or by a guarantor. |
В соответствии со статьей 193 обеспечение может предоставляться либо в виде денежного взноса, либо гарантом. |
Specifications are either supplied by or negotiated between buyers and sellers. |
Спецификации устанавливаются покупателями или продавцами либо определяются путем переговоров между ними. |
In South Asia, progress is either slow or absent on as many as 80 per cent of the indicators. |
В Южной Азии прогресс либо невелик, либо отсутствует по 80 процентам показателей. |
There are at least 263 international river basins that either cross or demarcate international political boundaries. |
В мире имеется по меньшей мере 263 международных водных бассейна, которые либо проходят через международные политические границы, либо образуют такие границы. |
The remainder had either not been recommended or had been cut by the nominating Party. |
Остальные заявки были либо не рекомендованы, либо сокращены подавшей их Стороной. |