Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
The report described in detail the purpose, structure, functioning and funding of these organizations, which set technical standards which are either voluntary or mandatory. В докладе подробно описываются цели, структура, аспекты функционирования и финансирования этих организаций, устанавливающих технические стандарты, которые носят либо добровольный, либо обязательный характер.
Japan recognizes that some content is either illegal or not acceptable to society but generally discourages government regulation of content. Япония признает, что часть содержания является либо незаконной, либо неприемлемой для общества, но в целом не поддерживает идею государственного регулирования содержания.
CCAQ had drawn up a list of the elements that, in its view, either were missing from the original 1954 Standards or required updating. ККАВ составил перечень элементов, которые, на его взгляд, либо отсутствовали в исходных Стандартах 1954 года, либо требовали обновления.
During the period under review, 15 persons were arrested, either pursuant to rule 40 bis or in execution of a warrant of arrest. За рассматриваемый период 15 человек было арестовано либо в соответствии с правилом 40 бис, либо в порядке исполнения ордера на арест.
Hence, in the absence of mitigating measures, countries' vulnerability to external shocks (caused by either supply interruptions or price increases) will continue. Поэтому, если не принимать компенсирующих мер, уязвимость стран по отношению к внешним потрясениям (вызванных либо перебоями в снабжении, либо ростом цен) будет сохраняться.
In summary, more than three quarters of the projects were in the areas of either renewable energy or energy efficiency. В целом более 3/4 проектов приходятся либо на возобновляемые источники энергии, либо на энергоэффективность.
Many Parties used either default emission factors, or emission factors developed on their own, or both in different source categories. В отношении различных категорий источников многие Стороны использовали либо базовые, либо самостоятельно разработанные коэффициенты выбросов, либо и те и другие.
The Constitution provides for a minimum of five ministers who are selected from either the House of Assembly or the Senate. Конституцией предусматривается минимум пять министров, которые избираются либо от палаты собрания, либо от сената.
Vast regions of Canada are unsuitable for much human settlement either because of the climate or because the land is inhospitable. Значительная часть территории Канады непригодна для массового заселения либо из-за климатических условий, либо по причине суровости местности.
To accommodate donor interest and procedures, contributions to the trust fund could be either unearmarked or earmarked. В целях учета интересов доноров и используемых ими процедур взносы в Фонд могут быть либо общецелевыми, либо вноситься на конкретные цели.
There appeared to be a trend towards increased internationalization of operations, either through investment in other countries or through development of joint ventures with foreign corporations in the home country. Отмечается тенденция дальнейшей интернационализации операций в результате либо осуществления инвестиций в других странах, либо создания совместных предприятий с зарубежными корпорациями в стране базирования.
In other countries it is optional to present certain details either in the body of the balance sheets or in the notes. В других странах представление определенной информации либо в самом балансе, либо в примечаниях является факультативным.
We met with them at the United Nations, either individually or in small groups, to discuss the subject of Security Council reform. Мы встречались с ними в Организации Объединенных Наций, либо на индивидуальной основе, либо в составе небольших групп, в целях обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности.
In the circumstances, it is essential to ensure the presence of either the Executive Director or the Deputy Executive Director at headquarters at all times. В таких обстоятельствах весьма важно обеспечивать, чтобы в любой момент в штаб-квартире присутствовал либо Директор-исполнитель, либо его заместитель.
The team found that the number of work-months reported for the delivery of activities was often either under- or over-reported. Группа обнаружила, что данные о человеко-месяцах, затраченных на осуществление мероприятий, во многих случаях либо занижались, либо завышались.
In recent years, a series of resolutions of the General Assembly have addressed the issue of the provision of either civilian or military personnel by Member States as a voluntary contribution. В последние годы вопрос о предоставлении государствами-членами в качестве добровольного взноса либо гражданского, либо военного персонала затрагивался в ряде резолюций Генеральной Ассамблеи.
The acts in question are severely dealt with, either through internal police disciplinary measures or through criminal proceedings before the competent courts. Указанные случаи решительно пресекаются либо вышестоящими инстанциями органов полиции с помощью дисциплинарных взысканий, либо компетентными судебными органами путем привлечения к уголовной ответственности.
The parties concerned may derogate from it, either by reaching agreement on a longer time period or by drawing up a lease. На практике заинтересованные стороны могут от нее отступать, либо продляя установленный срок, либо заключая договор об аренде.
Several companies with very few employees, but a lot of technologies, are probably either consulting firms or general contractors using subcontractors to perform the actual work. Ряд компаний, располагающих весьма ограниченным персоналом, но значительным набором технологий, относятся к числу консалтинговых фирм, либо являются генеральными подрядчиками, которые прибегают к услугам субподрядчиков для выполнения практических работ.
Residents should have an active role in decision-making and implementation of policies, either through their neighbourhood or street committees or other organized bodies. Жители должны играть активную роль в принятии решений и осуществлении политики через посредство домовых или уличных комитетов либо других организованных органов.
The report described in detail the purpose, structure, functioning and funding of these organizations, which set technical standards which are either voluntary or mandatory. В докладе подробно описываются цели, структура, аспекты функционирования и финансирования этих организаций, устанавливающих технические стандарты, которые носят либо добровольный, либо обязательный характер.
Japan recognizes that some content is either illegal or not acceptable to society but generally discourages government regulation of content. Япония признает, что часть содержания является либо незаконной, либо неприемлемой для общества, но в целом не поддерживает идею государственного регулирования содержания.
CCAQ had drawn up a list of the elements that, in its view, either were missing from the original 1954 Standards or required updating. ККАВ составил перечень элементов, которые, на его взгляд, либо отсутствовали в исходных Стандартах 1954 года, либо требовали обновления.
During the period under review, 15 persons were arrested, either pursuant to rule 40 bis or in execution of a warrant of arrest. За рассматриваемый период 15 человек было арестовано либо в соответствии с правилом 40 бис, либо в порядке исполнения ордера на арест.
Hence, in the absence of mitigating measures, countries' vulnerability to external shocks (caused by either supply interruptions or price increases) will continue. Поэтому, если не принимать компенсирующих мер, уязвимость стран по отношению к внешним потрясениям (вызванных либо перебоями в снабжении, либо ростом цен) будет сохраняться.