Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Most UN organizations either use this terminology or adapt it to their own context, including the UNDG. Большинство организаций системы Организации Объединенных Наций, включая ГРООН, либо пользуются этой терминологией, либо адаптируют ее с учетом своей собственной специфики.
Retired staff members in Vienna opt for either a group medical insurance plan or the Austrian Social Security programme. Вышедшие в отставку сотрудники в Вене выбирают либо групповой план медицинского страхования, либо австрийскую программу социального страхования.
In each case either profit or cash flow may be selected as the indicator of profitability. В качестве показателя доходности в том и другом случае могут быть выбраны либо прибыль, либо денежный поток.
All peacekeeping missions have either an HIV/AIDS policy adviser or a focal point, creating a proactive network across all operations. Во всех миротворческих миссиях работают либо советники, либо координаторы по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом, которые образуют сеть упреждающего реагирования, охватывающую все операции.
Figures are either not made official or not updated. Данные либо не носят официального характера, либо не обновляются.
The domestic legal system might already generally provide for either liability or immunity for filing office error. Внутренняя правовая система, возможно, уже в целом устанавливает либо ответственность за ошибки регистрационного учреждения, либо освобождение от ответственности за такие ошибки.
Sharon has called for either Arafat's arrest or his death. Шарон призвал либо арестовать Арафата, либо убить его.
The Council must come out strongly against illicit arms traffickers and countries that either facilitate this trade or turn a blind eye towards it. Совет должен решительно выступить против незаконных торговцев оружием и стран, которые либо пособничают такой торговле, либо закрывают на нее глаза.
The reductions are offered to encourage companies to offer permanent contracts for either full-time or part-time work. Компенсации отчислений предполагают заключение постоянных трудовых соглашений независимо от того, идет ли речь о полном либо неполном рабочем дне.
Candidates may stand for election either with the sponsorship of a legally recognized political party or as independent candidates. Принять участие в предвыборной кампании в качестве кандидата можно будучи либо независимым кандидатом или под эгидой любой признанной законом политической партии.
It may, however, be noted that in some countries professionals either benefit from specific regulations, or may be liable to prosecution. Вместе с тем в некоторых странах они либо подпадают под действие конкретных предписаний, либо могут быть привлечены к ответственности.
Such permits could be granted either for social protection or judicial collaboration reasons. Такие разрешения могут выдаваться либо по соображениям социальной защиты или сотрудничества с судебными органами.
Nearly 95 per cent of all 150 duty stations are reporting either full or partial Standards compliance. Почти 95 процентов из числа всех 150 мест службы сообщили либо о полном, либо о частичном соблюдении стандартов.
Paragraph 2 contained much repetition of paragraph 1 and could either be streamlined or deleted. В пункте 2 повторяются многие положения пункта 1, и его можно было бы либо сократить, либо исключить.
Residence permits were granted in Sweden either for a limited period of time or indefinitely. Виды на жительство выдаются в Швеции либо на ограниченный период времени, либо на бессрочной основе.
However, South African Government authorities were expected to conduct an investigation with either little or no information. При этом предполагалось, что южноафриканские власти должны были вести расследование на основании либо недостаточной информации либо при полном ее отсутствии.
Such developments have promoted increased bilateral assistance in support of interventions where either the military or foreign power engages directly in humanitarian activity. Эти изменения способствуют расширению двусторонней помощи в поддержку операций в тех случаях, когда осуществлением гуманитарной деятельности занимаются непосредственно либо военные, либо иностранные государства.
The majority of countries report either no change or worsening malnutrition over the decade. Большинство стран сообщают либо о том, что никаких изменений за десятилетие не произошло, либо о том, что положение в плане недостаточного питания ухудшается.
The Council's decisions could either strengthen that architecture or gravely undermine it. Решения Совета способны либо укрепить это здание, либо серьезно подорвать его.
Second, traditional, ICT statistics are either obtained from telecommunication organizations or estimated based on shipment data. Во-вторых, традиционные статистические данные в сфере ИКТ либо поступают от телекоммуникационных организаций, либо оцениваются на основе данных по поставкам.
Some 20 countries either incorporated or are considering incorporating the Standards into their national educational programmes. Примерно 20 стран либо учли стандарты в своих национальных программах образования, либо рассматривают возможность такого учета.
Unfortunately, the level of international cooperation envisaged for the Programmes either have not materialized or have been minimal. К сожалению, предусмотренный этими программами уровень сотрудничества либо не материализовался, либо остается минимальным.
When first introduced the new series were either ignored or criticized. В ходе первых публикаций эти новые ряды либо игнорировались, либо подвергались критике.
The criteria for this should be worked out either by region or globally. Соответствующие критерии для этого должны быть выработаны либо на региональной, либо на глобальной основе.
According to some estimates, seven of 11 countries are either in conflict or in post-conflict situations. Согласно некоторым оценкам, семь из одиннадцати стран переживают либо конфликт, либо постконфликтный период.