| In some instances, local police and municipal officials either failed to intervene or may have actively participated. | В некоторых случаях местная полиция и работники муниципальных органов либо не вмешивались, либо даже принимали активное участие в вышеупомянутых действиях. |
| His death was due to either physical stress, prolonged fasting or reasons associated with his disease. | Его смерть явилась либо результатом физического стресса или продолжительного голодания, либо была обусловлена его болезнью. |
| Over 43,000 Vietnamese migrants have returned to Viet Nam either voluntarily or under the Orderly Repatriation Programme. | Более 43000 вьетнамских переселенцев возвратилось во Вьетнам либо добровольно, либо в соответствии с Программой упорядоченной репатриации. |
| Before the end of that time any person so detained must either be brought before a magistrate or released from detention. | По истечении данного срока, любое лицо, задержанное таким образом, должно либо предстать перед судом магистрата, либо быть освобождено из-под стражи. |
| The Tribunal has the power to discharge a patient, either absolutely or conditionally, if certain criteria are met. | Суд имеет полномочия освобождать пациента из-под стражи либо полностью, либо условно, в случае соблюдения определенных критериев. |
| They also allege that the media tend practically either to ignore their activities or to belittle them. | Они также считают, что средствам массовой информации свойственна тенденция либо практически игнорировать их деятельность, либо принижать ее значение. |
| Health services are provided to young people either free of charge or at a symbolic cost. | Медицинское обслуживание, предоставляемое молодежи, либо бесплатное, либо стоимость его символична. |
| All four require either enforcement or the consent of both parties for their implementation. | Все четыре аспекта требуют либо принудительных мер, либо согласия обеих сторон на их реализацию. |
| My previous consultations revealed a clear trend in favour of either the deletion of this item or its merger with item 1. | Мои прежние консультации позволили выявить четкую тенденцию в пользу либо исключения этого пункта, либо его слияния с пунктом 1. |
| Proposals were made to replace it by a new item entitled either "Conventional disarmament" or "Anti-personnel landmines". | Были внесены предложения заменить его новым пунктом, озаглавленным либо "Обычное разоружение", либо "Противопехотные наземные мины". |
| Many national civil services, including the comparator, provided for family leave through either legislation or collective agreement. | Многие национальные гражданские службы, в том числе в стране компаратора, предоставляют отпуск по семейным обстоятельствам на основе либо законодательства, либо коллективного договора. |
| Training activities have been carried out either by UNCTAD on its own or in collaboration with other international organizations. | Учебные мероприятия осуществляются либо самостоятельно ЮНКТАД, либо в сотрудничестве с другими международными организациями. |
| They may be either high- or low-income (see the table below). | Они могут характеризоваться либо высоким, либо низким уровнем доходов (см. таблицу ниже). |
| They are undertaken either with individual countries or with groups of countries mainly in cooperation with relevant subregional groupings. | Такая деятельность осуществляется либо на уровне отдельных стран или групп стран в основном в сотрудничестве с соответствующими субрегиональными группировками. |
| The court would either quash such a decision or declare it void. | Суд может либо отменить такое решение, либо объявить его недействительным. |
| Participating small island developing States have either completed or are completing their biodiversity strategies and action plans and national communications for the two Conventions. | Участвующие малые островные развивающиеся государства либо завершили разработку своих стратегий и планов действий по охране биоразнообразия и национальных докладов по обеим конвенциям, либо заканчивают работу над ними. |
| The plots were either five hectares or ten. | Площадь участка составляет либо пять гектаров, либо десять. |
| Over 97.7 per cent of the complaints were made by persons either involved with or subjected to police action. | Более 97,7% полученных жалоб было сделано лицами, непосредственно связанными с действиями полиции, либо являющимися объектом такого действия. |
| Change has brought us to the stage at which we can either transform or be transformed. | Перемены привели нас к такому этапу, на котором мы можем либо измениться сами, либо претерпеть изменения. |
| It should be a requirement that either the prosecutor or the deputy be a lawyer of several years' seniority. | Одно из требований должно заключаться в том, чтобы соответствующий опыт прокурора либо его заместителя исчислялся несколькими годами. |
| Twenty-three of the 24 employees either resigned or were terminated. | 23 из 24 сотрудников либо подали в отставку, либо были уволены. |
| The following projects were either delayed or cancelled because contractors were denied access: | Осуществление следующих проектов было либо отложено, либо отменено ввиду того, что подрядчикам не был разрешен доступ: |
| As a result, in over 90 States the Agency either has no verification authority at all or its authority is inadequate. | В результате более чем в 90 государствах Агентство либо не обладает полномочиями на осуществление контроля и проверки, либо такие его полномочия неадекватны. |
| Just as important, new action plans have either been signed or are being discussed with parties to conflicts. | Не менее важно отметить, что новые планы действий были либо подписаны, либо обсуждаются со сторонами в конфликтах. |
| Judges could be removed at any time for ethical or legal violations, either through disciplinary measures or by a court of law. | Судьи могут быть отстранены в любой момент за этические или правовые нарушения, либо путем дисциплинарных мер, либо судом общей юрисдикции. |