Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Furthermore, implementation and enforcement mechanisms are either absent or fail to offer sufficient guarantees and remedies. Кроме того, механизмы осуществления и обеспечения соблюдения либо отсутствуют, либо не предоставляют достаточных гарантий и средств защиты.
Most existing mechanisms for the implementation of such legislation are either insufficient or absent; Большинство механизмов, позволяющих обеспечить практическое осуществление такого законодательства, либо неадекватны, либо, в принципе, отсутствуют;
That situation revealed either a lack of vigour in implementing the anti-discriminatory apparatus or defects in the monitoring and evaluation of its effectiveness. Это положение связано либо со слабым использованием антидискриминационных механизмов, либо с недостатками системы контроля и оценки их эффективности.
The performance evaluation system needed improvement, as was noted in eight reports with mid-term reviews either not undertaken or insufficiently documented. В 8 докладах было указано на необходимость совершенствования системы служебной аттестации, поскольку среднесрочные обзоры либо не проводились, либо не документировались в достаточной степени.
The Appointment and Promotion Panel was either non-existent or not functioning well according to the descriptions in seven audit reports. В 7 аудиторских докладах было указано либо на отсутствие коллегий по назначениям и повышению в должности, либо на их слабое функционирование.
Hg-containing products will eventually reach the end of their useful life and will either break or be disposed of. Ртутьсодержащие продукты в конечном итоге по завершении срока их эксплуатации либо разрушаются, либо удаляются.
These conversions have either been full or partial conversions depending on the requirements of the individual facility. Такие переходы были либо полными, либо частичными, в зависимости от требований каждого конкретного предприятия.
Sluices can be designed for use with either whole ore or ore concentrates. Шлюзы могут быть предназначены для работы либо с цельной рудой, либо с рудными концентратами.
In all cases civilians are either involved directly in the conflict or used as tools of the protagonists. Во всех случаях гражданские лица оказываются либо непосредственно вовлеченными в конфликт, либо используются в качестве его участников сторонами конфликта.
It was anticipated that the remaining construction and engineering work would be carried out using either local contractors, in-house capacity or UNOPS. Предполагается, что остающиеся строительные и инженерно-технические работы будут осуществлены на основе использования либо местных контракторов, либо собственных ресурсов или ЮНОПС.
The Office raised concerns where Governments either followed discriminatory registration practices or stopped registering newly arriving asylum-seekers from certain countries of origin. Управление выражало обеспокоенность в связи с тем, что правительства либо применяли дискриминационные виды регистрации, либо прекращали регистрацию новоприбывших просителей убежища из определенных стран происхождения.
UNHCR premises are either leased or put at its disposal free of charge. Помещения УВКБ либо арендуются, либо предоставлены в его распоряжение бесплатно.
Most uniformed personnel receive such training either before or immediately after deployment. Большинство военнослужащих прошли такую подготовку либо до, либо сразу же после развертывания.
The Situation Centre informs either the Office of Military Affairs or the Police Division, who in turn notify the respective Permanent Mission. Ситуационный центр информирует либо Управление по военным вопросам, либо Полицейский отдел, которые в свою очередь информируют соответствующие постоянные представительства.
In effect, the market could respond either to demand or to supply. Рынок реагирует либо на спрос, либо на предложение.
The other development banks have either finalized their business continuity plans or are still working on their completion. Другие банки развития либо доработали свои планы обеспечения непрерывности деятельности, либо работают над завершением их разработки.
Environment provides either close supervision, or automatic reviews. Условия обеспечивают либо непосредственное руководство, либо автоматические проверки.
In these cases, management has either not accepted or failed to take swift and adequate action on OIOS recommendations. В соответствующих случаях рекомендации УСВН либо не были приняты руководством к исполнению, либо руководство не приняло оперативных и надлежащих мер по их осуществлению.
Workers, however, are already visibly shifting out of dynamic export-oriented sectors and becoming either unemployed or displaced to lower productivity activities. Однако уже сейчас заметен процесс перемещения трудящихся из динамичных, ориентированных на экспорт секторов, и они либо становятся безработными, либо переходят на менее производительные виды труда.
Climate change is already causing many people to migrate, either within their countries or abroad. Изменение климата уже вынуждает многих людей либо мигрировать в пределах своих стран, либо выезжать за рубеж.
Programme design can either reinforce or offset the effects of those constraints. Структура той или иной программы может либо усилить, либо нейтрализовать влияние таких ограничений.
Another disadvantage is that the light intensity cannot be adjusted - it is either on or off. Еще одним недостатком является невозможность корректировки интенсивности света: его можно либо включить, либо выключить.
All vehicles disposed of through either transfers or donation Проведена ликвидация всех автотранспортных средств либо путем отправки другим миссиям, либо путем передачи в дар
Universal jurisdiction was a matter of interest to all States since any State could either exercise it or find it exercised against its nationals. Универсальная юрисдикция представляет интерес для всех государств, поскольку любое государство может либо само осуществлять ее, либо сталкиваться с ее осуществлением в отношении его граждан.
In two instances, the requests were either withdrawn or abandoned by the complainants. В двух случаях заявители отозвали свои заявления либо отказались от них.