| All of the proposals included in the present report have either emerged directly from the duty stations or have been extensively discussed with them. | Все изложенные в настоящем докладе предложения либо поступили непосредственно из самих отделений, либо были обстоятельно обсуждены с ними. |
| This equipment could either be mounted at the trackside or on the rolling stock. | Данное оборудование должно устанавливаться либо рядом с железнодорожным полотном либо на подвижном составе. |
| In the interest of legal certainty these bilateral agreements should then either be revised or denounced. | В этом смысле для обеспечения юридической ясности эти двусторонние соглашения придется либо пересмотреть, либо денонсировать. |
| 6.1.7.1. The main-beam headlamps may be switched on either simultaneously or in pairs. | 6.1.7.1 Фары дальнего света могут включаться либо одновременно, либо попарно. |
| Operating and maintenance costs rely either on the promoter's figures or on Bank estimates drawing on past experiences with similar projects. | Для исчисления операционных и эксплуатационных издержек используются либо данные учредителя, либо оценки Банка, составленные на основе прошлого опыта при работе с аналогичными проектами. |
| In particular, policy options will be explored taking into account that entrepreneurs are driven either by necessity or opportunity. | В частности, эти варианты политики будут анализироваться с точки зрения того, что движущей силой предпринимательства является либо необходимость, либо возможности. |
| The State offers special protection to the children who either have lost family environment or are in an unfavourable situation. | Государство проявляет особую заботу о детях, которые либо утратили семейное окружение, либо находятся в неблагоприятном положении. |
| All the material has now been either sold or scrapped. | Все материалы к настоящему времени либо проданы, либо списаны в лом. |
| The goods have either been authenticated or the authentication is in progress. | Поступление этих грузов было либо уже удостоверено, либо процесс удостоверения поступления еще продолжался. |
| Chlorinators were often damaged, because of either the high pressure in the chlorine cylinders or the lack of appropriate spare parts. | Хлораторы часто выходили из строя либо по причине высокого давления в цилиндрах, либо из-за отсутствия соответствующих запасных частей. |
| Therefore, Austria suggested that the word "exploitable" should be either deleted or defined more precisely. | Поэтому Австрия предлагает либо опустить термин «способный давать эксплуатационные объемы», либо дать ему более точное определение. |
| However, groundwaters may be either renewable or non-renewable. | Однако грунтовые воды могут быть либо возобновляемыми, либо невозобновляемыми. |
| This means that the operator of certain activities must either take out an insurance policy or provide financial security. | Это означает, что оператор, осуществляющий определенные виды деятельности, должен либо получить страховой полис, либо предоставить финансовые гарантии. |
| After implementation, requests for mutual assistance are returned either through the official channel or directly. | После исполнения запроса направляется соответствующее подтверждение либо по официальным, либо по прямым каналам. |
| Physical infrastructure, including transport and communication facilities, is either non-existent or decayed in most of the continent. | На большей части континента физическая инфраструктура, включая инфраструктуру транспорта и связи, не существует либо находится в упадочном состоянии. |
| In essence, we have two suggestions for procedural matters: either to adjourn the session or to continue the work. | По сути у нас имеется два предложения по процедурным вопросам: либо закрыть сессию, либо продолжить работу. |
| Translations into Chinese and Tamil and other vernacular languages are undertaken by either the news media or political parties representing these communities. | Переводы на китайский и тамильский, а также местные языки осуществляются либо средствами массовой информации, либо политическими партиями, представляющими эти общины. |
| Subsequently, they could either choose repatriation or be granted Spanish residence and work permits. | Впоследствии они могут выбрать либо репатриацию, либо получение вида на жительство или разрешения на работу в Испании. |
| Much debate exists regarding the effectiveness of either inpatient or outpatient detoxification treatment. | Активно обсуждается вопрос эффективности дезинтоксикационных мероприятий, проводимых либо стационарно, либо амбулаторно. |
| Their position is either supported by experience, or reflects a desire for change. | Эта их позиция либо основана на опыте, либо отражает стремление к переменам. |
| Between 2 and 4 August 2003 these candidates were interviewed either in person or over the phone. | Со 2 по 4 августа 2003 года эти кандидаты прошли собеседование либо в личном порядке, либо по телефону. |
| Interview notes are often either extremely brief or exclusively focused on knowledge and work history instead of demonstrated skills and competencies. | Отчеты об интервью зачастую либо слишком краткие, либо посвящены исключительно образованию и опыту работы, а не продемонстрированным навыкам и профессиональным качествам. |
| Progressive laws in some countries provide temporary or permanent legal status for trafficking victims, either in exchange for testimony or as a humanitarian act. | Прогрессивные законы в некоторых странах содержат положения о предоставлении временного или постоянного юридического статуса для жертв торговли людьми либо в обмен на свидетельские показания, либо в качестве гуманитарного жеста. |
| Several others had informed either the Chairperson or the secretariat of the status of preparation of their reports. | Несколько других информировали либо Председателя, либо секретариат о ходе подготовки их докладов. |
| Reserves under the technical cooperation trust fund are either earmarked to fund future activities, or returned to donors if unspent. | Резервы по целевым фондам технического сотрудничества либо ассигнуются на финансирование будущих мероприятий, либо возвращаются донорам, если они не израсходованы. |