Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
All of the proposals included in the present report have either emerged directly from the duty stations or have been extensively discussed with them. Все изложенные в настоящем докладе предложения либо поступили непосредственно из самих отделений, либо были обстоятельно обсуждены с ними.
This equipment could either be mounted at the trackside or on the rolling stock. Данное оборудование должно устанавливаться либо рядом с железнодорожным полотном либо на подвижном составе.
In the interest of legal certainty these bilateral agreements should then either be revised or denounced. В этом смысле для обеспечения юридической ясности эти двусторонние соглашения придется либо пересмотреть, либо денонсировать.
6.1.7.1. The main-beam headlamps may be switched on either simultaneously or in pairs. 6.1.7.1 Фары дальнего света могут включаться либо одновременно, либо попарно.
Operating and maintenance costs rely either on the promoter's figures or on Bank estimates drawing on past experiences with similar projects. Для исчисления операционных и эксплуатационных издержек используются либо данные учредителя, либо оценки Банка, составленные на основе прошлого опыта при работе с аналогичными проектами.
In particular, policy options will be explored taking into account that entrepreneurs are driven either by necessity or opportunity. В частности, эти варианты политики будут анализироваться с точки зрения того, что движущей силой предпринимательства является либо необходимость, либо возможности.
The State offers special protection to the children who either have lost family environment or are in an unfavourable situation. Государство проявляет особую заботу о детях, которые либо утратили семейное окружение, либо находятся в неблагоприятном положении.
All the material has now been either sold or scrapped. Все материалы к настоящему времени либо проданы, либо списаны в лом.
The goods have either been authenticated or the authentication is in progress. Поступление этих грузов было либо уже удостоверено, либо процесс удостоверения поступления еще продолжался.
Chlorinators were often damaged, because of either the high pressure in the chlorine cylinders or the lack of appropriate spare parts. Хлораторы часто выходили из строя либо по причине высокого давления в цилиндрах, либо из-за отсутствия соответствующих запасных частей.
Therefore, Austria suggested that the word "exploitable" should be either deleted or defined more precisely. Поэтому Австрия предлагает либо опустить термин «способный давать эксплуатационные объемы», либо дать ему более точное определение.
However, groundwaters may be either renewable or non-renewable. Однако грунтовые воды могут быть либо возобновляемыми, либо невозобновляемыми.
This means that the operator of certain activities must either take out an insurance policy or provide financial security. Это означает, что оператор, осуществляющий определенные виды деятельности, должен либо получить страховой полис, либо предоставить финансовые гарантии.
After implementation, requests for mutual assistance are returned either through the official channel or directly. После исполнения запроса направляется соответствующее подтверждение либо по официальным, либо по прямым каналам.
Physical infrastructure, including transport and communication facilities, is either non-existent or decayed in most of the continent. На большей части континента физическая инфраструктура, включая инфраструктуру транспорта и связи, не существует либо находится в упадочном состоянии.
In essence, we have two suggestions for procedural matters: either to adjourn the session or to continue the work. По сути у нас имеется два предложения по процедурным вопросам: либо закрыть сессию, либо продолжить работу.
Translations into Chinese and Tamil and other vernacular languages are undertaken by either the news media or political parties representing these communities. Переводы на китайский и тамильский, а также местные языки осуществляются либо средствами массовой информации, либо политическими партиями, представляющими эти общины.
Subsequently, they could either choose repatriation or be granted Spanish residence and work permits. Впоследствии они могут выбрать либо репатриацию, либо получение вида на жительство или разрешения на работу в Испании.
Much debate exists regarding the effectiveness of either inpatient or outpatient detoxification treatment. Активно обсуждается вопрос эффективности дезинтоксикационных мероприятий, проводимых либо стационарно, либо амбулаторно.
Their position is either supported by experience, or reflects a desire for change. Эта их позиция либо основана на опыте, либо отражает стремление к переменам.
Between 2 and 4 August 2003 these candidates were interviewed either in person or over the phone. Со 2 по 4 августа 2003 года эти кандидаты прошли собеседование либо в личном порядке, либо по телефону.
Interview notes are often either extremely brief or exclusively focused on knowledge and work history instead of demonstrated skills and competencies. Отчеты об интервью зачастую либо слишком краткие, либо посвящены исключительно образованию и опыту работы, а не продемонстрированным навыкам и профессиональным качествам.
Progressive laws in some countries provide temporary or permanent legal status for trafficking victims, either in exchange for testimony or as a humanitarian act. Прогрессивные законы в некоторых странах содержат положения о предоставлении временного или постоянного юридического статуса для жертв торговли людьми либо в обмен на свидетельские показания, либо в качестве гуманитарного жеста.
Several others had informed either the Chairperson or the secretariat of the status of preparation of their reports. Несколько других информировали либо Председателя, либо секретариат о ходе подготовки их докладов.
Reserves under the technical cooperation trust fund are either earmarked to fund future activities, or returned to donors if unspent. Резервы по целевым фондам технического сотрудничества либо ассигнуются на финансирование будущих мероприятий, либо возвращаются донорам, если они не израсходованы.