Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Parties may wish to report to the Conference of the Parties at its second meeting on their experience with either sending or receiving export notifications. Стороны могут пожелать сообщить Конференции Сторон на ее втором совещании о своем опыте либо направления, либо получения уведомлений об экспорте.
Thus, legislative texts applicable to French Polynesia are either adopted by State organs or by the competent authorities of French Polynesia. Таким образом, законодательство, применимое во Французской Полинезии, принято либо государственными органами, либо компетентными властями Французской Полинезии.
Vacancy rates were higher than anticipated during the first eight months and staff were either repatriated or terminated following the expiration of the mandate on 28 February 1999. Доли вакантных должностей были выше, чем предполагалось, в течение первых восьми месяцев, и по истечении 28 февраля 1999 года срока действия мандата персонал был либо репатриирован, либо уволен.
Many States either have concluded or are considering concluding bilateral, multilateral and regional maritime cooperation agreements to combat and suppress crimes at sea. Многие государства либо заключили, либо рассматривают возможность заключения двусторонних, многосторонних и региональных соглашений о сотрудничестве на море в целях борьбы и подавления преступности на море.
Such "savings" were either absorbed in servicing other offices or were surrendered at the close of the biennium. Такая "экономия" либо сводилась на нет за счет обслуживания других отделений, либо списывалась в конце двухгодичного периода.
The plan foresees either a "quiet-down" and/or a shutdown of the FAO infrastructure around midnight of 31 December. План предусматривает либо частичное, либо полное отключение инфраструктуры ФАО около полуночи 31 декабря.
Coercion - either by armed force or by judicial and legislative means, or both - was very frequently resorted to. Очень часто при этом использовалось принуждение с помощью военной силы, посредством судебных и законодательных мер либо с помощью того и другого.
The flogging itself is carried out either by a relative of the victim or by the law enforcement authorities and is often performed in public. Бичевание производится либо кем-то из родственников осужденного, либо сотрудниками правоприменительных органов, причем нередко это делается публично.
Presumably K.S.S. either was extrajudicially executed or died as a result of torture by the Punjab police. Г-н К.С.С. предположительно был либо казнен без суда, либо скончался в результате пыток, примененных пенджабской полицией.
It is to be recalled that eight arbitration cases have been concluded, by either arbitration decision or settlement. Следует напомнить, что восемь арбитражных дел было завершено либо путем принятия арбитражного решения, либо путем урегулирования.
Information is, where reported, normally given in aggregate form (either monetary value or weight), not specified to types or quantities of weapons. В тех случаях, когда отчетность имеется, информация обычно представляется в обобщенной форме (либо в денежной стоимости, либо по весу), и при этом не дается разбивки по типам или количествам вооружений.
Any interference with or misuse of information systems will have an impact on either availability, confidentiality or integrity. Любое вмешательство или неправомерное использование информационных систем отразится либо на доступности, либо на конфиденциальности, либо на неприкосновенности.
The opportunity to reduce hours is usually either guaranteed by the State or derives from the characteristics of the person and the job. Возможность трудоустройства на условиях сокращенного рабочего дня обычно либо гарантируется государством, либо бывает обусловлена личными обстоятельствами конкретного человека или спецификой занимаемой им конкретной должности.
Ninth: It is imperative that these assurances be communicated directly to the leadership in Baghdad either by the Secretary-General or by a Security Council delegation. Девятое: крайне необходимо, чтобы эти заверения были напрямую доведены до сведения руководства в Багдаде либо Генеральным секретарем, либо делегацией Совета Безопасности.
Hundreds of thousands of Rwandan refugees returned to Rwanda, while others fled further west, either to escape the fighting or as part of their overall strategy. Сотни тысяч руандийских беженцев вернулись в Руанду, в то время как другие беженцы продолжали продвигаться дальше на запад либо для того, чтобы избежать боевых действий, либо потому, что это было частью их общей стратегии.
The youths of Sake are either accused of being Mai Mai or forcibly recruited into the Rwandan-Ugandan coalition army. Молодых людей из числа жителей Саке либо считают членами маи-маи, либо принуждают служить в составе сил руандийско-угандийской коалиции.
According to a Ministry of Health survey of more than 55,000 pieces of medical equipment, some 50 per cent are either obsolete or unrepairable. По данным проведенного министерством здравоохранения обследования более чем 55000 медицинских аппаратов, около 50 процентов из них либо устарели, либо не поддаются восстановлению.
There are approximately 500,000 persons in need of assistance for permanent resettlement either in their places of origin or in new locations. Насчитывается примерно 500000 лиц, которым нужна помощь в расселении на постоянное жительство либо в районах происхождения, либо на новых местах.
All have harrowing stories to tell, most having been rounded up, either at their places of work or from their homes in the morning hours. Все они рассказывают ужасающие вещи; большинство из них были схвачены либо на работе, либо дома утром.
Those funds have now been fully disbursed, either through the United Nations Trust Fund or through bilateral arrangements, for projects such as reconstruction and demining and seminars to support reconciliation. В настоящее время эти средства полностью освоены - либо по линии Целевого фонда Организации Объединенных Наций, либо через двусторонние договоренности - в рамках таких проектов, как восстановление, разминирование и проведение семинаров в поддержку процесса примирения.
The problem is regulated through a requirement for staff either to obtain permission in advance or to disclose what they have received to the head of the office. Эта проблема разрешается путем установления требования о том, чтобы сотрудники либо заранее получили разрешение, либо впоследствии сообщили о полученном подарке руководителю отделения.
The commercial network within the mission area does not provide a reliable service, with communications across the inter-ethnic boundary lines being either limited or non-existent. Коммерческая сеть в районе Миссии не обеспечивает надежного обслуживания, а связь через границы этнических образований либо весьма ограничена, либо отсутствует вообще.
The Committee sees no reason to believe that the involvement of legislative bodies would in and of itself either lead to additional cost or to micro-management. Комитет не видит оснований считать, что вовлечение директивных органов может само по себе привести либо к дополнительным расходам, либо к чрезмерному администрированию.
It therefore arose either from responsibility for harm as a result of acts which were not wrongful or out of obligations stemming from the causing of harm. Она поэтому возникает либо из ответственности за ущерб в результате деяний, которые не являются противоправными, или из обязательств, связанных с причинением вреда.
All unilateral acts could be said to have their foundation either on conventional or general international law. Можно утверждать, что все односторонние акты в своем основании исходят либо из договорного права, либо из общего международного права.