Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
UK aid in the forestry sector now supports about 200 projects, either underway or in preparation, at a total cost to the aid programme of about £150 million. В настоящее время Соединенное Королевство оказывает помощь более 200 проектам в лесном секторе, которые либо уже осуществляются, либо находятся в стадии подготовки, при этом общие размеры программы помощи составляют приблизительно 150 млн. фунтов стерлингов.
Malaysia's assistance under the MTCP is essentially in the form of training, conducted either at Malaysian universities or at training institutions. Помощь Малайзии в рамках этой Программы в основном осуществляется в форме подготовки, проводимой либо в университетах Малайзии или других учебных заведениях.
There are encouraging signs of increased private-sector cooperation with programmes and priorities established by Governments either individually or acting collectively in the United Nations. Имеются обнадеживающие признаки расширения сотрудничества частного сектора с программами и приоритетами, установленными правительствами либо индивидуально, либо коллективно в рамках Организации Объединенных Наций.
Within the past year every country has held free and fair elections, either at the national or at the regional level. В прошлом году каждая страна провела свободные и справедливые выборы либо на национальном, либо на региональном уровнях.
Over 90 per cent of the world's children now live in countries that either have finalized or drafted a national programme of action. Свыше 90 процентов детей всего мира в настоящее время проживают в тех странах, которые либо завершили подготовку, либо разработали проект национальной программы действий.
Many states have imposed more rigorous double jeopardy prohibitions against multiple prosecutions by different legal jurisdictions, either in statutes or their state constitutions. Во многих штатах в соответствии либо с их статутами, либо конституциями действуют более строгие запрещения возбуждать многократные преследования различными судебными инстанциями.
Voters who move shortly before an election must be permitted to vote either in their new state or their old. Избиратели, которые переехали в тот или иной штат незадолго до выборов, должны иметь возможность голосовать либо в этом штате, либо в штате, в котором они проживали ранее.
This advice can either be delivered by a duty solicitor or by the suspect's own solicitor. Эти консультации могут предоставляться либо дежурным солиситором, либо солиситором подозреваемого.
These differences create the necessity for either standardizing licensing requirements across countries or creating mechanisms for the mutual recognition of qualifications for licensing. Эти различия обусловливают необходимость либо стандартизации национальных требований в области лицензирования, либо создания механизмов взаимного признания профессиональной квалификации для целей лицензирования.
Also, a more intensive effort to secure financing for EMPRETEC enterprises will be needed in countries which either lack lending programmes for SMEs or undergo rapid inflation. Кроме того, в странах, в которых либо не имеется программ кредитования для МСП, либо существуют высокие темпы инфляции, потребуются более интенсивные усилия для обеспечения финансирования предприятий в рамках ЭМПРЕТЕК.
Technologies may be in the public domain either because they have never been patented or because their patents have expired. Технологии могут находиться в сфере ведения государства либо потому, что они никогда не были запатентованы, либо же потому, что срок действия связанных с ними патентов уже истек.
BOT revenues are derived either from user charges or from a pre-determined payment by the Government, regardless of the amount of usage. Поступления по линии СЭП обеспечиваются либо за счет налогов за пользование, либо за счет предварительно установленных выплат правительства, независимо от масштабов использования.
However, some other countries either expressed doubts about the advisability of the existence of the "third category" or strongly objected to this idea. Однако, другие страны либо выразили сомнения относительно целесообразности существования третьей категории или же решительно возражали против этой идеи.
The verification regime will have to rely on information from all possible sources, either supplied by international organizations or by States parties. Режим проверки должен опираться на информацию, получаемую из всевозможных источников, т.е. поставляемую либо международными организациями, либо государствами-участниками.
Training of child-care personnel, working with young children, either individually or in groups; Обучение, на индивидуальной либо групповой основе, персонала по уходу за маленькими детьми.
Conflicts which many of us judged insoluble either have been or are in the process of being settled through dialogue and negotiation. Конфликты, которые многим из нас представлялись неразрешимыми, либо уже урегулированы, либо находятся в процессе урегулирования посредством диалога и переговоров.
Close to 1 million Burundis have either fled the country or are internally displaced. Почти один миллион бурундийцев либо бежали из страны, либо стали лицами, перемещенными внутри страны.
Similarly, travel by the international electoral observers in the country was either by bus or commercial airlines instead of by helicopter, as originally envisaged. Аналогичным образом международные наблюдатели за проведением выборов для поездок по стране пользовались либо автобусами, либо услугами коммерческих авиакомпаний, а не вертолетами, как первоначально планировалось.
Accordingly, either clear criteria must be established for distinguishing major offences from minor ones, or the tribunal should be empowered to make that distinction in individual cases. Соответственно необходимо либо установить ясные критерии для отделения крупных правонарушений от мелких, либо следует наделить Трибунал полномочиями проводить такое различие в каждом отдельном случае.
The lower standard is expressed either as economy class or as "the least costly airfare structure regularly available". Эта более низкая норма именуется ими либо экономическим классом, либо "наименьшей стоимостью проезда самолетом, установленной на регулярной основе".
Since 1992, official documents had been edited on computer and transmitted in electronic form either to copy preparers or directly to the reproduction shop. С 1992 года официальные документы издаются на компьютере и передаются в электронной форме либо сотрудникам по подготовке копий, либо непосредственно в цех размножения документов.
He wondered when the Committee would be in a position to resume consideration of the financing of either the partial or the full expansion of UNPROFOR. Он задает вопрос, когда Комитет сможет возобновить рассмотрение вопроса о финансировании либо частичного, либо полного расширения СООНО.
Most banks in the region raised their capital, either through their own resources or by placing equities in the market. Большинство банков в регионе мобилизовали свой капитал либо за счет собственных ресурсов, либо за счет размещения акционерного капитала на рынке.
Very encouraging progress has been registered with over 142 countries either having NPAs or in the process of drawing them up. Весьма обнадеживающий прогресс был достигнут в более чем 142 странах, которые либо уже имеют свои НПД, либо находятся в процессе их разработки.
These windows would either help to generate new and additional funding, or tap Official Development Assistance (ODA) resources not currently flowing through multilateral channels such as UNDP. Эти возможности либо помогли бы привлечь новые и дополнительные средства, либо обеспечили бы мобилизацию ресурсов на официальную помощь в целях развития (ОПР), в настоящее время не поступающих через многосторонние каналы, к числу которых относится ПРООН.