| These organizational entities were either set up as new structures or as a result of restructuring of existing Departments or Offices. | Эти организационные подразделения появились либо как новые структуры, либо в результате перестройки существовавших департаментов или управлений. |
| Nevertheless, equipment remains out of camera view, either obscured by structures emplaced around its location or physically absent. | Тем не менее оборудование по-прежнему находится вне зоны наблюдения камер; его либо закрывают конструкции, установленные вокруг него, либо оно просто физически отсутствует. |
| Obligations, which should have been either liquidated or cancelled, had been carried forward, and negative balances remained to be corrected. | Обязательства, которые должны были быть либо погашены, либо аннулированы, переносятся вперед, а отрицательное сальдо не корректируется. |
| At a speed of 13 km/h, this either involves stopping or turning. | При скорости 13 км/ч это означает либо остановку, либо маневр поворота. |
| The result is an estimate of the impact of sanctions on the balance of payments, either in absolute or relative terms. | Это дает возможность определить степень воздействия санкций на платежный баланс в абсолютных либо в относительных величинах. |
| After the liberation of Kuwait, the Claimant requested that the dealer either deliver the car or refund its deposit. | После освобождения Кувейта заявитель потребовал от владельца автомагазина либо поставить автомашину, либо возвратить залог. |
| Should insufficient funds be made available, the activities would be either curtailed or not implemented. | Если предоставленные средства окажутся недостаточными, то мероприятия либо будут сокращены, либо не будут осуществлены. |
| Together, this information confirms that, while non-core and other resources have increased, core resources are either stagnant or declining. | В своей совокупности эта информация подтверждает тот факт, что при увеличении неосновных и иных ресурсов основные ресурсы либо остаются на прежнем уровне, либо сокращаются. |
| The consequence of this situation is either duplication of ad hoc initiatives or no initiatives at all. | Такое положение приводит либо к дублированию специальных инициатив, либо к отсутствию таковых. |
| The participation in the above-mentioned conferences and meetings was undertaken either by the Secretary-General or by his assistants. | В вышеуказанных конференциях и совещаниях участвовал либо Генеральный секретарь, либо его помощники. |
| The Administration considered that those inconsistencies and discrepancies either arose from data conversion problems or were generated by errors in IMIS. | По мнению администрации, эти несоответствия и расхождения возникли либо из-за проблем, связанных с преобразованием данных, либо из-за ошибок в ИМИС. |
| This indicates that there are approximately 4,000 Traveller families in Ireland who are either settled or residing on the roadside. | Согласно этим данным, в Ирландии насчитывается примерно 4000 кочевых семей, которые либо осели, либо проживают вблизи дорог. |
| The Children's Ombudsman can investigate cases either on his own initiative or when they are brought to his attention. | Омбудсмен по делам детей может проводить расследования либо по своей собственной инициативе, либо когда соответствующие дела доводятся до его сведения. |
| Almost every developing country is now facing either a cholera outbreak or the threat of an epidemic. | В настоящее время почти каждая развивающаяся страна сталкивается либо со вспышкой, либо с угрозой эпидемии холеры. |
| Costs should be covered either through cost recovery or from public sector budgets. | Покрывать расходы следует либо за счет взимания платы за услуги, либо за счет государственного бюджета. |
| Aggregate data are either sums or weighted averages of individual country data. | Сводные данные представляют собой либо суммарные, либо средневзвешенные показатели по отдельным странам. |
| The destination of many of these persons is either Germany or Scandinavia. | Странами назначения для многих из этих лиц являются либо Германия, либо скандинавские страны. |
| In all three instances, due in large part to international public outcry, the patents were finally either dropped or withdrawn. | Во всех этих трех случаях - в значительной степени благодаря гневным протестам международной общественности - патенты были в конечном счете либо заброшены, либо отозваны. |
| It further stated that most of the Committee's recommendations were either being implemented or were under consideration. | Оно далее отметило, что большинство рекомендаций Комитета либо уже осуществляются, либо рассматриваются. |
| The Governments of several additional States have indicated that it is their intention either to ratify or accede before the end of the year. | Правительства еще нескольких государств сообщили о своем намерении либо ратифицировать, либо присоединиться к Конвенции до конца года. |
| The United Nations had exhausted all efforts to reach either a negotiated settlement or a joint submission through the Council to the International Court of Justice. | Организация Объединенных Наций исчерпала все возможности добиться либо согласованного урегулирования, либо совместного представления через Совет Международному Суду. |
| It demonstrates that the realization of a particular right may require either abstention or intervention on the part of governments. | Она свидетельствует о том, что осуществление какого-то конкретного права может потребовать либо воздержания, либо вмешательства со стороны правительства. |
| Use regional approaches, either to exchange information between recipients or as a form of cooperation, in a responsible way. | Применять со всей ответственностью региональные подходы либо для обмена информацией между получателями помощи, либо как форму сотрудничества. |
| Foreign ministries have similar concerns, and either borrow information from the United Nations or else conduct their own surveys. | С аналогичными проблемами сталкиваются и министерства иностранных дел, которые либо используют информацию, полученную от Организации Объединенных Наций, либо проводят свои собственные обследования. |
| Most are kept either in Young Offender Institutions or adult prisons with juvenile units. | Большинство из них содержатся либо в учреждениях для несовершеннолетних правонарушителей, либо в тюрьмах для взрослых правонарушителей с отделениями для несовершеннолетних. |