Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
The remainder belong either to smaller religious groups, or have no specific religious beliefs. Остальные либо входят в состав небольших религиозных общин, либо не исповедуют религии.
Furthermore, the Council may examine circumstances relating to equality either of its own motion or according to applications from individuals. Кроме того, Совет может рассматривать случаи дискриминации либо по своей собственной инициативе, либо по жалобам отдельных лиц.
The most frequently used method of implementing international treaties in Finland is incorporation either through an Act of Parliament or a decree in blanco. Чаще всего в Финляндии используется метод осуществления международных договоров путем принятия соответствующего парламентского акта либо уполномочивающего акта.
The CIS peace-keeping force also ensured that heavy military equipment was either withdrawn from the valley or destroyed. Миротворческие силы СНГ обеспечили также либо вывод тяжелой боевой техники из ущелья, либо ее уничтожение.
Some 2 million persons had been violently displaced from their home areas and fled either to neighbouring countries or elsewhere within Somalia. Около 2 млн. человек были насильственно изгнаны из своих родных мест и бежали либо в соседние страны, либо в другие районы Сомали.
The Special Rapporteur welcomes this initiative and encourages Governments to follow the example, either unilaterally or within other regional human rights institutions. Специальный докладчик приветствует данную инициативу и призывает правительства последовать этому примеру либо в одностороннем порядке, либо в рамках других организаций по правам человека.
The vast majority of the Serbian population has either already left or is determined to leave Western Slavonia. Значительное большинство сельских жителей Западной Славонии либо уже покинули, либо решили покинуть этот район.
The explosions were probably caused by either dynamite or concussion grenades. Эти взрывы, судя по всему, были произведены с применением либо динамита, либо гранат ударного действия.
Many of those demobilized under the Cotonou Agreement have either gone back to war or are involved in banditry. Многие из демобилизованных в рамках Соглашения Котону либо вновь вернулись на тропу войны, либо занимаются бандитизмом.
Explicit provisions concerning responsibility and liability for environmental damage are either non-existent or formulated in a very general and vague language in the relevant conventions. Положения, прямо относящиеся к ответственности за нанесение ущерба окружающей среде, в соответствующих конвенциях либо полностью отсутствуют, либо имеют весьма общие и расплывчатые формулировки.
The Swiss Government considers that this provision says either too much or too little. По мнению правительства Швейцарии, данное положение является либо слишком широким, либо недостаточно широким.
The Swiss Government therefore considers that paragraph 2 of article 24 should be either deleted or clarified. В этой связи правительство Швейцарии в заключение полагает, что пункт 2 статьи 24 следует либо исключить, либо уточнить.
Therefore, article 33 should either be omitted or replaced by a general provision on settlement of disputes. Поэтому статью ЗЗ необходимо либо исключить, либо заменить общим положением об урегулировании споров.
Obvious symptoms of mismanagement were either ignored or not effectively followed up by UNICEF headquarters. Штаб-квартира ЮНИСЕФ либо игнорировала очевидные признаки нарушений, либо не принимала действенных мер для их устранения.
Product labelling schemes can either be voluntary or compulsory. Программы экомаркировки могут быть либо добровольными, либо принудительными.
It carried out investigations, either on its own or in cooperation with the Joint Commission and provided administrative support to the Commission. Она проводила расследования - либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с совместной комиссией - и оказывала административную поддержку комиссии.
Access to international markets by small-scale enterprises is either achieved directly or through subcontracting arrangements. Малые предприятия выходят на международные рынки либо напрямую, либо через договоры о субподряде.
In cases of homogeneous programme outputs, decentralization can be achieved either from the top-down or through local NGO efforts. В случае однородных программных результатов децентрализация может достигаться либо сверху вниз, либо через посредство местных НПО.
Each of these two approaches has been applied either across the board or in the context of case studies on specific products or sectors. Любой из этих подходов может применяться либо для целей общего анализа, либо в рамках тематических исследований по конкретным товарам или секторам.
However, the Government can either upgrade the illegal settlement or resettle the people on other planned residential sites. Однако правительство может либо повысить качество незаконно выстроенных домов, либо переселить его жильцов в другие запланированные места проживания.
Parent's allowance is paid to either the mother or the father, in accordance with a mutual agreement between the parents. Пособие для родителей выплачивается либо матери, либо отцу на основании достигнутой между ними взаимной договоренности.
To finance budget deficits, the GCC countries either continued drawing on their foreign reserves or resorted to domestic and foreign borrowing. В целях покрытия дефицита бюджета страны ССЗ либо продолжали использовать свои резервы иностранной валюты, либо прибегали к внутренним и иностранным займам.
Governments were urged to either abolish legal and other forms of discrimination against women or to pass legislation to enhance the status of women. Правительствам рекомендовалось либо ликвидировать правовые и другие формы дискриминации женщин, либо принять законодательство для улучшения их положения.
The report states that the police either stood by and watched or supported the Hindu attackers. Как сообщается, в постановлении суда говорится о том, что полиция проявила либо выжидательную пассивность, либо поддержала совершивших нападение индуистов.
The injured State is entitled to obtain reparation through those forms either singly or in combination. Потерпевшее государство вправе получить возмещение либо в одной из указанных форм, либо в их сочетании.