Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
The presence of an alien in the expulsion proceedings is either guaranteed or required in the legislation of several States. Присутствие иностранца при разбирательстве дела о высылке либо гарантируется, либо требуется в законодательстве нескольких государств.
A State may permit either the alien or the Government to require that reasons for a decision be provided. Государство может разрешить либо иностранцу, либо правительству потребовать представления причин решения.
Determinations of native title are made by either the Federal Court or the High Court. Решения о предоставлении земельного титула коренных народов принимаются либо Федеральным судом, либо Высоким судом.
The flag State must respond within three working days and either take action or authorize the inspecting State to investigate. Государство флага должно отреагировать в течение трех рабочих дней и либо само принять меры, либо уполномочить государство, произведшее осмотр, провести расследование.
Hence, either clarity or deletion. И поэтому ее нужно либо разъяснить, либо исключить.
Following their end, the Police either suspend the matter or submit a proposal for punishment to the Public Prosecutor. После прекращения дела полиция либо закрывает данное дело, либо вносит предложение государственному прокурору в отношении наказания.
A convention at that time could be ratified either by law or by Presidential Decree. В то время конвенция могла быть ратифицирована либо путем принятия закона, либо путем издания президентского декрета.
21.10.1 Most rural women are self-employed either in agricultural activity or petty trading. 21.10.1 Большинство сельских женщин являются самозанятыми либо в сельском хозяйстве, либо в мелкой торговле.
Both parties had a right to present their views, either in writing or during a hearing. Обе стороны имеют право представить свои мнения либо в письменном виде, либо в ходе слушаний.
The authorities intended to establish either a separate law or a special section within that Act to cover specifically family-related matters. Власти намереваются разработать либо самостоятельный закон, либо особый раздел в рамках этого Закона, специально посвященный вопросам семейных отношений.
These insurance operations are often effected as commercial transactions, and are supported by reinsurance either from western re-insurers or partner ECAs. Эти страховые операции нередко осуществляются в качестве коммерческих сделок и подкрепляются за счет перестрахования либо у западных перестраховщиков либо в партнерских АЭК.
According to a recent study, a large number of children have either carried a gun or been involved in militia activities. Согласно проведенному недавно обследованию, многие дети либо вооружены, либо участвуют в действиях ополченцев.
The State party should either clarify the scope of its declaration or withdraw it. Государству-участнику следует либо уточнить смысл сделанного им заявления, либо отозвать его.
Many of these women have either been forced into marriage or sold by their families at an early age. Многие из этих женщин либо вышли замуж по принуждению, либо были проданы их семьями в раннем возрасте.
It has been established that almost every agency is either implementing or considering the implementation of a leading ERP package. Было установлено, что почти каждое учреждение либо внедряет, либо рассматривает вопрос о внедрении ведущего пакета ЭНЗ.
However, those who sought to promote their own agendas either through armed conflict or terrorism knew no rules. Однако те, кто пытается реализовать свои цели, прибегая либо к вооруженным конфликтам, либо к терроризму, не признают никаких правил.
The Committee discussed the possibility of pursuing numerous other courses of action to be taken either individually or in combination. Комитет обсудил возможность принятия мер по многим другим направлениям либо на индивидуальной основе, либо в сочетании друг с другом.
It may be exercised either individually or collectively, or by collective persons legally formed. Оно может осуществляться либо в индивидуальном, либо в коллективном порядке или же образованными на законном основании юридическими лицами.
The President may either confirm the Registrar's decision or allow the review and assign counsel. Председатель может либо подтвердить решение Секретаря, либо распорядиться о его пересмотре и предоставлении подозреваемому адвоката.
In all registration points observed two security officers from either POLRI or TNI were present. Во всех регистрационных пунктах, в которых побывали наблюдатели, присутствовали два сотрудника по обеспечению безопасности - либо из индонезийской национальной полиции, либо из ТНИ.
All of these have either been or are well on the way to being attained. Все они либо достигнуты, либо находятся на продвинутом этапе реализации.
However, opposition parties and some civil society organizations have called for new legislative elections either concurrently with the presidential elections or soon after independence. Вместе с тем оппозиционные партии и некоторые организации гражданского общества потребовали новых выборов в законодательный орган либо одновременно с выборами президента, либо вскоре после получения независимости.
Prisons in El Salvador were generally intended to hold either persons in pre-trial detention or persons actually serving sentences. Тюрьмы, как правило, в Сальвадоре рассчитаны на содержание либо лиц, находящихся в предварительном заключении, либо лиц, которые уже собственно отбывают вынесенные приговоры.
The method used for calibration of detectors was either by qualified radiological services or according to procedures provided by the detector supplier. Калибровка детекторов осуществляется либо квалифицированными радиологическими службами или в соответствии с процедурами, предусмотренными поставщиком детектора.
These benefits are provided only to those who attend hospitals either on a cost recovery basis or free of charge depending on the community. Все эти услуги предоставляются только тем, кто посещает больницы, на платной основе либо бесплатно в зависимости от общины.