Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
While there is no formal structure for these meetings, they usually consist of children presenting the key issues and recommendations either orally or through a video. Хотя отсутствует какая-либо формальная структура этих встреч, они, как правило, проводятся с участием детей, представляющих ключевые вопросы и рекомендации либо устно, либо через видеосвязь.
Many existing national strategies either acknowledge the need for greater collaboration among national bodies or set out the State's support for existing bodies and structures. Многие существующие национальные стратегии либо признают необходимость более тесного взаимодействия между национальными органами, либо предусматривают поддержку существующих органов и структур со стороны государства.
It also found that spending levels had either remained unchanged or had declined since the financial crisis, as a result of austerity measures implemented by governments worldwide. Кроме того, был сделан вывод о том, что объемы соответствующих расходов либо остались без изменения, либо снизились после финансового кризиса в результате принятия мер жесткой экономии правительствами стран по всему миру.
Many children do not attend school because their labour is needed to either help at home or to bring additional income into the family. Многие дети не посещают школу, потому что семья нуждается либо в их помощи по дому, либо в дополнительном доходе, который они приносят.
They can either appeal against detention in administrative court proceedings, or at any time apply for release from detention in civil proceedings. Они могут либо обжаловать свое задержание в порядке административного судопроизводства, либо в любое время подать прошение о своем освобождении в суд по гражданским делам.
Indeed, access to education is not fully ensured either because of lack of knowledge, ignorance or lack of awareness among some parents. Очевидно, что доступ к образованию обеспечивается не полностью либо из-за отсутствия знаний, невежества, либо из-за плохой информированности родителей.
Within debates on sustainable development, however, social dimensions are either frequently neglected or reduced to issues of poverty, vulnerability and the marginalization of particular groups. Однако в рамках дискуссий по устойчивому развитию социальные аспекты либо часто игнорируются, либо сводятся к проблемам нищеты, уязвимости и маргинализации отдельных групп.
The TOS PPP Bureau will either endorse the draft or identify the next steps for the Project Team. Бюро ГС ГЧП либо одобряет проект, либо определяет следующие шаги для проектной группы.
The secretariat was asked to disseminate the AWA commitments and results either through a brochure or on the ECE website. Секретариату было предложено распространить информацию об обязательствах в отношении АДВ и достигнутых в этом плане результатах либо путем выпуска брошюры, либо путем ее размещения на веб-сайте ЕЭК.
For the other countries the data were either for short time series or on selected data sets only. Другие страны представили либо короткие динамические ряды, либо лишь отдельные наборы данных.
For administrative and other non-statistical sources, this process is brief: the provider is either contacted to send the information, or sends it as scheduled. Для административных и других нестатистических источников данный процесс является коротким: с поставщиком либо устанавливается контакт, с тем чтобы он прислал информацию, либо он сам направляет ее в соответствии с установленным графиком.
(c) Research or academic institutions that are compiling statistics either independently or together with government agencies; с) научно-исследовательские учреждения или высшие учебные заведения, которые разрабатывают статистику либо независимо, либо совместно с государственными учреждениями;
It is assumed in this document that an organization either uses the GSBPM or uses another business process model, which can be mapped to the GSBPM. В настоящем документе предполагается, что организация использует либо ТМПСИ, либо другую модель производственных процессов, которую можно адаптировать к ТМПСИ.
So far, some US$ 530,000 has been either received or committed. До сих пор получено либо официально обещано около 530000 долл. США.
A vendor in this case means either a third party commercial vendor or a statistical organization that is selling a product. Поставщиком в данном случае будет выступать либо сторонний коммерческий поставщик, либо другая статистическая организация, продающая услугу.
The information need could be triggered by either a human-interaction with a Statistical Service or when an automated Statistical Service is called from a communication platform. Запрос информации может инициироваться либо взаимодействием человека со статистической услугой, либо вызовом автоматизированной услуги коммуникационной платформой.
Indeed, few human activities are not related somehow to climate change, either as a contributing factor or via an impact. На самом деле, лишь немногие виды деятельности человека не связаны каким-либо образом с изменением климата либо в качестве способствующего ему фактора, либо как объекта воздействия с его стороны.
To be noted, entrepreneurship indicators on individuals involve the use of either official statistics on self-employment from Labour Force Surveys, or ad-hoc surveys of individuals. Следует отметить, что индикаторы предпринимательской активности в отношении отдельных лиц опираются на использование либо официальной статистики о самостоятельной занятости из обзоров рабочей силы, либо на результаты специальных обследований индивидов.
The input materials (raw materials or intermediate goods) can either be provided (owned) by the principal or not. Исходные материалы (сырье или промежуточные товары) могут либо предоставляться принципалом (находиться в собственности), либо нет.
Extradition was prohibited on the grounds of nationality in most jurisdictions by virtue of either constitutional provisions or provisions of domestic legislation. В большинстве государств региона установлен запрет на выдачу собственных граждан либо в силу положений конституции, либо на основании внутреннего законодательства.
Of the 10 MLA requests received between 2008 and March 2013, 3 were related to legal persons (either exclusively of along with a natural person). Из десяти просьб об оказании ВПП, полученных в период с 2008 по март 2013 года, три просьбы были связаны с юридическими лицами (либо исключительно, либо совместно с физическим лицом).
Public officials either enjoyed specific immunities that could be waived or suspended in certain circumstances or, in two cases, no immunity at all. Публичные должностные лица либо пользуются отдельными видами иммунитета, который может быть отменен или временно отозван при определенных обстоятельствах, либо, как в двух других случаях, вовсе не обладают неприкосновенностью.
The prosecuting authority may issue fines without a court order, and the enterprise can either accept or dispute the fine. Прокуратура может налагать штрафы без решения суда, и предприятие может либо согласиться, либо оспорить такой штраф.
It should either release the author on appropriate conditions or provide him with an adequate opportunity to challenge all grounds on which his detention is based. Оно должно либо освободить автора на определенных условиях, либо предоставить ему надлежащую возможность опротестовать все основания, на которых строится его содержание под стражей.
One of the ongoing challenges towards implementation is that a significant number of High Contracting Parties either may have misunderstood or are facing challenges in implementing Article 4's obligations. Одна из нынешних проблем в деле осуществления состоит в том, что значительное число Высоких Договаривающихся Сторон либо неверно понимают обязательства по статье 4, либо сталкиваются с проблемами в процессе их выполнения.