Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
The remaining recommendations were either of an administrative nature, addressed to the Security Council, or were not agreed upon. Остальные рекомендации либо носили административный характер и были адресованы Генеральному секретарю, либо не были одобрены.
There is either limited or no public funding available for media and communication capacity-strengthening in developing countries and the least developed countries. Когда речь идет о развитии потенциала СМИ и средств коммуникации в развивающихся и наименее развитых странах, государственных ресурсов либо недостаточно, либо их нет вообще.
The Plan details activities carried out by the Mission that will either be completed or handed over to other stakeholders. В плане подробно говорится о тех мероприятиях Миссии, выполнение которых будет либо свернуто, либо передано другим заинтересованным сторонам.
Improve the dialogue between the Assembly and the Court, either by making better use of the Study Group on Governance or by creating an additional platform. Укрепить диалог между Ассамблеей и Судом, либо за счет более эффективного задействования исследовательской группы по вопросам управления, либо посредством создания дополнительной платформы.
Our text sets out specific measures for the improvement of working methods, which the Council either should continue to implement on a regular basis or could consider adopting. В нашем документе излагаются конкретные меры для совершенствования методов работы, которые Совет должен либо продолжать осуществлять на регулярной основе, либо рассмотреть возможность их принятия.
Spot checks, either internally or through independent external consultants, were still necessary to obtain the assurance that funds advanced to implementing partners were used for intended purposes. Чтобы гарантировать, что средства, авансированные партнерам-исполнителям, были потрачены на установленные цели, по-прежнему необходимы выборочные проверки, проводимые либо своими силами, либо независимыми внешними консультантами.
In respect of cases not processed within 30 days, either the matter was under mediation or more time was sought from the Tribunal for submission. Что касается тех дел, которые не были оформлены в течение 30 дней, то либо в их отношении действовало посредничество, либо Трибуналу требовалось больше времени.
To qualify for the programme, individuals must either be enrolled in a graduate degree programme or have completed four years of university studies. С тем чтобы отвечать предъявляемым программой требованиям, они должны быть либо зачислены в высшее учебное заведение, либо завершить четыре года учебы в высшем учебном заведении.
In the past, expenses were reported by source of funding, either from the core budget or from extrabudgetary sources. Раньше данные о расходах сообщались в разбивке по источникам финансирования, то есть либо из основного бюджета, либо из внебюджетных источников.
Mediators need to retain the option either to put their involvement on hold or to withdraw. Посредники должны сохранять за собой право либо временно приостановить выполнение своих посреднических функций, либо совсем прекратить свою деятельность.
In fact, we believe that either they progress in parallel, consistent with the Kabul Process, or no advancement will be real or sustainable. Более того, мы считаем, что либо эти процессы будут осуществляться параллельно, в соответствии с Кабульским процессом, либо никакой прогресс не будет реальным и устойчивым.
Crown trimmed at right angle, either to remove part or all of crown - allowed in all classes. Корона подрезана под прямым углом либо для удаления части, либо всей короны - допускается для всех сортов.
The last two indents under Minimum requirements were removed since their content was either not pertinent or just a varietal characteristic (i.e. "fleshy"). Из раздела "Минимальные требования" были исключены два последних положения, поскольку они либо являются неуместными по своему содержанию, либо касаются характеристик отдельных разновидностей (например, характеристики "мясистые").
However, its visibility and recognition do not always match with the unique work either within the UN or among its Member States. Вместе с тем характерные аспекты транспарентности и узнаваемости не во всех случаях соответствуют той единственной в своем роде деятельности, которая проводится в рамках либо ООН, либо ее государств-членов.
The EC believes that - depending on the category of a driving permit - there were either no differences or they were small and/or inconsequential. По мнению ЕК, в зависимости от категории водительского удостоверения расхождений либо нет, либо они незначительны и/или не относятся к делу.
Scenario 2: The panel can be used either with an inscription or without Вариант 2: Табличка может быть использована либо с надписью, либо без надписи
For example an electric detonator can be packaged such that it is classified as either: Например, электрический детонатор может быть упакован таким образом, что он будет отнесен либо:
There are numerous incidents of government forces entering schools and using them either as a temporary base or as a detention facility. В целом ряде случаев правительственные силы вторгались в школы и использовали их либо как временные базы, либо как места содержания под стражей.
Interviews were also conducted with treating clinicians, who either responded to the event in the field or treated survivors after they arrived in local hospitals. Проводились также опросы лечащих врачей, которые либо выезжали на место события, либо осуществляли лечение пострадавших после их поступления в местные больницы.
They would also respond to citizens' petitions, investigating claims of environmental crimes and offences and engaging in either conciliation or litigation. Кроме того, они отвечали бы на обращения граждан, расследовали бы информацию об экологических преступлениях и нарушениях и занимались бы либо примирением, либо судебными спорами.
The functions and responsibilities of those positions will either be absorbed by the remaining staff of the Section or be outsourced. Функции и обязанности, связанные с этими должностями, будут выполняться либо оставшимися сотрудниками Секции, либо силами внешних подрядчиков.
An increasing number of deserters from FDLR either seek to integrate into local communities or to flee to Zambia. Все большее число дезертиров из ДСОР стремятся либо интегрироваться в местные общины, либо бежать в Замбию.
The Office of the Prosecutor encourages the Department to conclude the investigations and either bring cases to trial or close the file if there is an insufficient basis for proceeding. Канцелярия Обвинителя призывает Департамент завершить расследования и либо открыть по этим делам судебное производство, или закрыть досье, если достаточных оснований для судопроизводства нет.
The parties are either to consider the team's opinion or to continue negotiating on another basis, including the possibility of reverting to arbitration. Стороны должны либо учесть мнение группы, либо продолжить переговоры на иной основе, включая возможность обращения в арбитраж.
By the end of the reporting period, some 86 per cent of Mechanism positions available from 1 July 2012 have either been filled or are under recruitment. По состоянию на конец отчетного периода порядка 86 процентов должностей в Механизме, предусмотренных штатным расписанием в период с 1 июля 2012 года, были либо заполнены, либо находились в стадии заполнения.