Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
You either know where the book is or you don't. Либо ты знаешь, где книга, либо нет.
You can either cooperate with us right now, or, you will be under arrest. Либо начнете сотрудничать с нами, либо будете арестованы.
Under this option, disbursement could be made either through a national authority or directly to the beneficiary. В соответствии с этим вариантом выплату можно было бы производить либо через тот или иной национальный орган, либо непосредственно бенефициару.
Several countries have either revised their aid commitments or frozen aid at its current nominal levels. Некоторые страны либо пересмотрели свои обязательства в отношении помощи, либо заморозили помощь на ее нынешнем номинальном уровне.
Minors are placed there either for observation or for an education action measure. В них к несовершеннолетним применяют либо режим наблюдения, либо воспитательные меры.
The required teaching material is either provided free of charge or lent to the pupils. Необходимые учебные материалы либо предоставляются ученикам бесплатно, либо передаются им во временное пользование.
Such a concept could be contained either in the optional protocol, or in the rules of procedure. Такая концепция может быть изложена либо в факультативном протоколе, либо в правилах процедуры.
National Governments are represented in the great majority of theme groups, either as full members or as observers. В большинстве этих групп национальные правительства представлены либо в качестве полноправных членов, либо как наблюдатели.
Implementation of EEC subsidized women's vocational training programmes in occupations where women are either underrepresented or not specialized. Осуществление финансируемых ЕЭС программ профессионально-технической подготовки женщин в областях, в которых женщины либо недопредставлены, либо не специализируются.
Such missions supplement the country-level presence and are particularly important for those entities that either have no representation or are not sufficiently specialized. Такие миссии дополняют присутствие на страновом уровне и имеют особо важное значение для тех организаций, которые либо не представлены, либо не являются в достаточной степени специализированными.
With regard to each, the Committee either requested urgent reports from the Government or took other appropriate action within its mandate. В отношении каждой из этих стран Комитет либо просил правительство срочно предоставить соответствующий доклад, либо принял иные надлежащие меры в рамках своего мандата.
Bolivia has a work force which is either already highly educated and trained or is very willing and able to become so. Боливия обладает такой рабочей силой, которая либо уже высокообразованна и подготовлена, либо весьма желает и способна этого добиться.
It stood ready to provide such assistance, either through the Commission or individually to States, as required. Оно указало на свою готовность предоставить в случае необходимости такую помощь либо через Комиссию, либо в индивидуальном порядке соответствующим государствам.
Of those countries responding, almost all indicated that such coordination does take place, generally either through inter-ministerial groups or in line ministries. Почти все ответившие страны указали, что подобная координация действительно имеет место, как правило либо через межминистерские группы, либо в рамках отраслевых министерств.
Such accommodation could be achieved either by the "waiver" approach or through the dispute settlement mechanism of the WTO. Такое признание можно было бы обеспечить либо на основе подхода, опирающегося на принцип освобождения от обязательств, либо посредством механизма урегулирования споров ВТО.
Training in vocational areas not covered by the Act is governed either by special federal laws or by cantonal laws. Подготовка в профессиональных областях, не охваченных этим законом, регулируется либо специальными федеральными законами, либо кантональными законами.
Application for exit visa and passport requires certificates of nationality and security clearances which many citizens either do not possess or cannot obtain. Для подачи ходатайства о получении выездной визы и паспорта требуются сертификат о гражданстве и разрешение органов безопасности, которых многие граждане либо не имеют, либо не в состоянии получить.
These people either do not know the facts or are morally corrupt. Эти люди либо не знают фактов, либо морально коррумпированы.
Regarding labour migration, current admission policies do not include criteria that overtly discriminate against either men or women. Что касается миграции рабочей силы, то нынешняя политика предоставления права на въезд в страну не содержит каких-либо критериев, предполагающих явную дискриминацию в отношении либо мужчин, либо женщин.
Manure accumulates either on the solid floor or under the slatted area for the laying period (about 14 months). Помет накапливается либо на сплошном полу, либо под решетчатым полом в течение всего периода яйцекладки (около 14 месяцев).
Parties may use either a "with additional measures" scenario or another approach. Стороны могут применять либо сценарий, "предусматривающий осуществление дополнительных мер", либо иной подход.
Overall, Europe and Oceania were the regions where most States had developed guidelines for either mutual legal assistance or extradition or both. В целом Европа и Океания являются регионами, где большинство государств разработали руководящие принципы либо относительно оказания взаимной юридической помощи или выдачи, либо по обоим вопросам.
Sponsorship may include trust fund financing or contributions in kind, either for the whole project or cost-shared with other sources. Спонсорская деятельность может включать финансирование из целевых фондов или вне-сение взносов натурой либо на осуществление всего проекта, либо на основе участия в расходах с другими источниками.
Schools and churches have been either burned or destroyed by rocket fire by Rwandan soldiers. Школы и церкви были либо сожжены, либо разрушены реактивными снарядами, выпущенными руандийскими военными.
This is either hypocritical or missing the whole point. Это является либо лицемерием, либо непониманием всего вопроса.