Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Shall be not less than 17 years of age and either должен быть не моложе 17 лет и либо
6.1.2.2.1. The reflecting surface of a mirror must be either flat or spherically convex. 6.1.2.2.1 Отражающая поверхность зеркала либо должна быть плоской, либо должна иметь форму выпуклой сферы.
For the files still open or unsettled, the legitimacy has to be established either: В случае все еще открытых или неурегулированных дел их законность должна быть установлена либо:
There are several types of high security seals, including bolt seals that can be either hardened or flexible, and cable seals. Существует несколько типов высоконадежных охранных пломб, в том числе пломбы болтового типа, которые могут быть либо жесткими, либо гибкими, и тросовые пломбы.
the contaminated output waste stream could either be treated or загрязненный выходной поток отходов может быть либо обработан,
It will be recalled that the proposed programme budget for 2004-2005 reflected the redeployment of 810 posts either within or between sections. Как известно, в рамках предлагаемого бюджета по программам на 2004 - 2005 годы предусматривалось перераспределение 810 должностей либо в рамках разделов, либо между ними.
Forty-eight staff members did not meet this criteria, due either to the anticipated downsizing or to closure of the mission in which they were serving. Сорок восемь сотрудников не отвечали этим критериям либо ввиду предполагаемого сокращения численности или закрытия миссий, в которых они работают.
It was further reported that such measures were taken either on the ground of reasonable suspicion or upon conviction or both. Далее сообщалось, что такие меры принимаются при наличии обоснованного подозрения или на основании обвинительного приговора либо в обоих случаях.
A divorced woman can either return to the family registry of her parents or establish a new family registry under her name. Разведенная женщина может либо быть вновь зарегистрированной в семейной книге своих родителей, или создать новую семейную книгу под своим именем.
Provisions for referral to the political or institutional actors if consensus cannot be reached among the parties, either in the preparation of the Partnership Agreement or in its application. Положения об обращении в политические или институциональные органы, если стороны не могут достичь консенсуса при подготовке соглашения о партнерстве либо в ходе его применения.
He/she either decides that no further action is required, or that a preliminary investigation is necessary. Он принимает решение либо о том, что по данному делу никаких действий не требуется, либо что необходимо проведение предварительного расследования.
Even when momentum and the ownership of reform are strong in a developing country, in most cases support from the international community is either unavailable or inadequate. Даже когда импульс и высокая степень самостоятельности в проведении реформы весомо присутствуют в развивающейся стране, в большинстве случаев поддержка международного сообщества либо отсутствует, либо является неадекватной.
The self-accounting units at Headquarters reported to either the Chief of the Specialist Support Service or the Chief of the Communications and Information Technology Service. Хозрасчетные подразделения в Центральных учреждениях подотчетны либо начальнику Службы специализированной поддержки, либо начальнику Службы связи и информационных технологий.
The Department reported that as of November 2004, the fire escapes were declared operational and that security equipment was either installed or received and awaiting installation. Департамент сообщил, что по состоянию на ноябрь 2004 года запасные пожарные выходы прошли приемку, а оборудование для системы охраны и безопасности было либо установлено, либо уже получено.
Secondly, one cannot overlook that, in various areas, the process is still either just being launched or at a very early stage. Во-вторых, нельзя забывать о том, что в различных областях этот процесс еще либо только начинается, либо находится на самой ранней стадии.
It was suggested that further discussions be held with member States through either the Bureau or executive sessions of the Board to explore avenues for moving forward. Было предложено продолжить обсуждение с государствами-членами либо по линии президиума, либо в рамках исполнительных сессий Совета с целью изучения возможных путей для продвижения вперед.
This can be either in its traditional form, or through repurchase agreements (repos). Оно может осуществляться либо в традиционной форме, либо в форме соглашения об обратной покупке (репо).
The few successful cases of agricultural finance in the 1970s and 1980s were based on either monopoly buyer or contract farming models. Несколько успешных случаев сельскохозяйственного финансирования в 70х и 80х годах основывались либо на монопольном положении покупателя, либо на моделях контрактирования производства.
The same professional service can be supplied either through the individual practice of the profession or through professional service firms. Те же профессиональные услуги могут предоставляться либо индивидуально практикующим специалистом, либо фирмами по оказанию профессиональных услуг.
The Plenary officers and Plenary shall either: Должностные лица Пленарной сессии и Пленарная сессия либо:
Any other documents requested either by governing bodies or delegations. любые другие документы, запрашиваемые либо руководящими органами, либо делегациями.
Contributions should be sent to the secretariat either on diskette by mail to: Материалы следует направлять в секретариат либо по почте на дискете по адресу:
The perpetrators of human rights violations are either not punished or the trials are often too slow or fall short of internationally agreed standards for fair trials. Либо лица, виновные в нарушении прав человека, остаются безнаказанными, либо судебное разбирательство длится слишком долго или не соответствует международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
Very often, information provided by these sources is either dated or could be a deliberate effort to implicate others because of political or clan differences. Весьма часто информация, получаемая из этих источников, либо устарела, либо может представлять собой сознательную попытку вовлечь других в силу политических или клановых разногласий.
Moreover, some 120,000 Congolese elements in the Kivus are expected to be disarmed and either demobilized or integrated into the new FARDC structures. Кроме того, предполагается, что около 120000 конголезских элементов будут разоружены и либо демобилизованы, либо интегрированы в новые структуры ВСДРК.