Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
In general practice this means that standards or parts of them are either incorporated into the text of the regulation or referenced in an exclusive manner. На практике это означает, что стандарты или части стандартов либо включаются в текст регламента, либо упоминаются исключительным образом.
An individual Contracting Party might elect to qualify vehicles for on-road service using either hydrogen or air as the test gas in fire testing. Любая Договаривающаяся сторона может по своему усмотрению признать транспортные средства пригодными для дорожной эксплуатации при проведении испытания на огнестойкость с использованием в качестве испытательного газа либо водорода, либо воздуха.
Uganda as a country has taken steps towards realization of Economic social and cultural rights either individually or in cooperation with other states and agencies. Уганда на страновом уровне предпринимает шаги по осуществлению экономических, социальных и культурных прав либо самостоятельно, либо в сотрудничестве с другими государствами и учреждениями.
The subsidies can either be reallocated to fund other projects (or pay existing debt) or removed altogether, thus reducing taxation levels. Субсидии могут быть либо перенаправлены на финансирование других проектов (или выплату существующих долгов), либо полностью прекращены, что позволит снизить уровень налогообложения.
Childcare leave until the child is 2 years old can be used by either parent or by the grandparents. Отпуск по уходу за ребенком до достижения им двухлетнего возраста может быть использован любым из родителей либо бабушками или дедушками.
Representatives of those organizations also frequently contribute inputs to the work of the Committee, either through its subcommittees or in their individual capacities. Представители этих учреждений часто вносят вклад в работу Комитета либо в рамках подкомитетов, либо в своем индивидуальном качестве.
These discriminatory practices either derive from or result in low levels of education, heavy burden of domestic work, inadequate training, and minimal exposure and job experience. Эти виды дискриминационной практики либо являются результатом низкого уровня образования, тяжелого бремени домашних обязанностей, недостаточной подготовки и минимального стажа работы и профессионального опыта, либо приводят к таким последствиям.
Land in Zambia was either owned by the State or in the hands of traditional authorities. Земля в Замбии либо принадлежит государству, либо находится в руках племенных властей.
Table 2 below lists institutions which are either partners or show real potential for becoming partners in the fellowship programme. Ниже в таблице 2 приведен перечень учреждений, которые либо являются партнерами, либо действительно могут стать партнерами программы стипендий.
Meetings of the partners shall be held quarterly, following the schedule agreed by the fellowship steering committee, either in person or by electronic means. Совещания партнеров проводятся ежеквартально в соответствии с графиком, согласованным руководящим комитетом по стипендиям, либо в очном формате, либо с использованием электронных средств.
This shows that terminal reports were either not prepared or prepared on improper format. Из этого можно сделать вывод, что окончательные отчеты либо вовсе не готовятся, либо готовятся не в той форме.
Studies on politically exposed persons; public office and private interests; criminalizing illicit enrichment; and asset recovery cases and settlements in foreign bribery were either being finalized or were published. Либо дорабатывались, либо были опубликованы исследования по таким вопросам, как политически значимые лица; публичные должности и частные интересы; уголовная ответственность за незаконное обогащение; и дела о возвращении активов и решения по ним в случае иностранного подкупа.
Unpaid non-compulsory work; that is, time individuals give without pay to activities performed either through an organization or directly for others outside their own household. Неоплачиваемая необязательная работа; т.е. время, которое лица тратят безвозмездно на деятельность, осуществляемую либо через организацию, либо непосредственно в интересах других лиц, не входящих в состав их собственного домохозяйства.
The 'de facto' population should be clearly referred either to a moment in time or to a period of time. Население "де-факто" должно быть четко увязано либо с каким-то моментом, либо периодом времени.
(a) It frequently reflects a status that is somewhere between employment and either unemployment or inactivity. а) она часто отражает статус, который находится между занятостью и либо безработицей, либо неактивностью.
As a result of this project, all ten countries are now either mapped to UNFC-2009 or have plans to implement the system directly. В результате осуществления этого проекта все десять стран либо уже сопоставили свои системы с РКООН-2009 либо планируют приступить к ее прямому применению.
Other than UNFC-2009, all these systems are specifically designed either for petroleum or for solid minerals and do not cover both. В отличие от РКООН-2009 все эти системы специально разработаны либо для нефтегазового сырья, либо для твердых минералов и не обеспечивают одновременного охвата этих обеих категорий.
The majority of the respondents found the discussions either useful or very useful. Большинство респондентов сочли дискуссии либо полезными, либо весьма полезными.
However, depending on the direction that such coordinated policies take, they may either support economic recovery or risk pushing the global economy into a new recession. Вместе с тем в зависимости от направления такой скоординированной политики она способна либо содействовать экономическому подъему, либо в определенной степени подтолкнуть глобальную экономику к новой рецессии.
Spontaneous transmission of information was encouraged (paras. 4 and 5), either through the adoption of legislation or through direct application of the Convention. Поощрялась добровольная передача информации (пункты 4 и 5) либо путем принятия законодательства, либо вследствие прямого применения Конвенции.
The specialized prosecution units were either attached to the Executive branch or accountable to the Head of State and the judiciary. Специализированные подразделения по осуществлению уголовного преследования были либо приданы исполнительной ветви власти, либо подчинены главе государства и судебным органам.
Likewise, representatives of embassies were allowed direct contact with the nationals of their respective countries held in custody in Serbia either as prisoners or detainees. Подобным образом представителям посольств разрешалось поддерживать прямой контакт с гражданами их соответствующих стран, которые содержались в тюрьмах в Сербии либо в качестве заключенных, либо задержанных.
Only 14.5 per cent of the female population is economically active, of which 16.8 per cent are either unemployed or seeking jobs. Лишь 14,5% женщин представляют собой экономически активную группу населения, из которых 16,8% либо являются безработными, либо ищут работу.
Moreover, retrogressive measures cannot be introduced or applied in a discriminatory manner whether directly or indirectly, either in a formal or substantive manner. Кроме того, регрессивные меры нельзя прямо либо косвенно вводить или принимать дискриминационным образом как формально, так и по существу.
Out of the 134 recommendations made, Malta has accepted 94 recommendations, either in full or in part. Из 134 сформулированных рекомендаций Мальта либо полностью, либо частично соглашается с 94 рекомендациями.