Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
I'd guess it was either the equipment or the intensity of the testing procedure that disrupted the normal brain function. Полагаю, дело либо в оборудовании, либо в интенсивности процедуры, которая нарушила нормальное функционирование мозга.
It's either this or Narvik, so help me or get out of my way, but don't interfere. Либо это, либо Нарвик, поэтому помоги мне, или уходи с моей дороги, но не вмешивайся.
We can either play politics or we can do the job. Мы либо играем в политику, либо делаем дело.
And it's either that, or I throw my coffee at you. Ну либо так, либо я вылью на тебя свой кофе.
If he fights tomorrow, either his magic will be found out or, worse, the King will die. Если он борется завтра, либо о его магии узнают, или что еще хуже, король умрет.
It's my guess it's either another relay station or a command center. Я думаю, это либо еще одна релейная станция, либо командный центр.
Based on her position, she had either fallen or was pushed down the stairs. Судя по положению тела, она либо упала, либо была сброшена с лестницы.
Everything he's got, they either gave him or he stole from them. Всё, что у него есть, либо они ему дали, либо он украл у них.
I mean, in a town like this, you either work at the bottling plant or you get out. В таком городке, как этот ты либо работаешь на заводе или убираешься.
Well, you either meet me or I track you down. Ну, либо ты встретишься со мной либо я тебя прослежу.
Our hope is, either they drop the charges or the judge grants a motion to dismiss. Мы надеемся, что тогда они либо снимут обвинения, либо судья удовлетворит просьбу об отклонении дела.
It's either me or the four people inside this house with their guns already pointed at you. Либо я, либо 4 человека в доме, чьи ружья уже направлены на тебя.
He's hiding something - either guilt or knowledge and we need to know which. Скрывает либо вину, либо информацию нам нужно знать, что именно.
We're either living in hiding or we are out in the open. Либо мы живём в тайне, либо о нашем существовании известно всем.
Once you're in, it's either knocked up or locked up. Тебе остается либо умереть, либо попасть за решетку, после того, как ты попал к ним.
He either burned the bodies or he buried them. Он либо сжигает тела, либо хоронит их.
The crash investigation teams receive crash information either from the Emergency Response Centre or from the police. Группы по проведению расследований дорожно-транспортных происшествий получают информацию о дорожно-транспортных происшествиях либо из Центра оперативного реагирования, либо из полиции.
In addition to ICRC, an increasing number of humanitarian organizations now prioritize protection and have either mainstreamed it across their programmes or are implementing specific protection projects. Помимо МККК, все больше других гуманитарных организаций делают теперь упор на защиту населения и либо включили такую деятельность в свои программы, либо осуществляют конкретные проекты по защите.
The funds are either open-end funds with redemption provisions or closed-end funds with limited redemption. Эти фонды относятся либо к фондам открытого типа с возможностью обратного выкупа, либо к фондам закрытого типа с ограничениями обратного выкупа.
Delegates should be prepared to provide the session with information on the relevance of this Convention, either as Contracting Party thereto or in view of possible future accession. Делегатам следует быть готовыми к тому, чтобы представить на сессию информацию об актуальности этой Конвенции либо в качестве ее Договаривающейся стороны, либо в свете возможного присоединения к ней в будущем.
It is fair to say that over the past decade significant progress in nuclear disarmament has been either absent or stagnant at a very minimum level. Можно без преувеличения сказать, что за последнее десятилетие существенного прогресса в области ядерного разоружения либо не наблюдалось, либо он происходил на минимальном уровне.
Workers' remuneration is set either by mutual agreement between the parties or by collective agreement, in accordance with the guaranteed minimum wage set by decree. Размер оплаты труда работников устанавливается либо на основе непосредственной договоренности между сторонами, либо путем заключения коллективного трудового соглашения с соблюдением гарантированного минимума заработной платы, устанавливаемого соответствующим декретом.
It was either bring her with me, or leave her at Schmidt's unguarded. Либо так, либо оставить у Шмидта без присмотра.
If a marriage is dissolved during the lifetime of the spouses, custody shall be granted to either of them or to a third party. В случае прекращения брака между живыми супругами такая обязанность возлагается на одного из них либо на третье лицо.
For the Chinese and Russian translations, the Integrated Training Service is seeking voluntary contributions, either in kind or financial, during 2011. Для их перевода на китайский и русский языки Объединенная служба учебной подготовки изыскивает возможности получения добровольных взносов натурой либо финансовыми средствами в течение 2011 года.