| All of these have either been debated or scheduled for parliamentary debate. | Все эти петиции были либо обсуждены, либо планируются к обсуждению в рамках парламентских дебатов. |
| However, international rules protecting the environment in armed conflicts are either lacking or insufficient. | Вместе с тем международные нормы об охране окружающей среды в период вооруженного конфликта либо отсутствуют, либо являются недостаточными. |
| People displaced by either conflict or natural disasters share significant vulnerabilities. | Лица, перемещенные вследствие либо конфликта, либо стихийных бедствий, сталкиваются с похожими серьезными трудностями. |
| Other services will either cease or be reduced to serve the antennas only. | Иное обслуживание будет либо прекращено, либо сокращено настолько, чтобы обеспечивать лишь потребности этих отделений. |
| Containers must either be burned or crushed and buried below topsoil. | Контейнеры подлежат либо сжиганию, либо разрушению и захоронению на уровне ниже пахотного слоя почвы. |
| Such databases may be in either electronic or manual format. | Такие базы данных могут быть либо в электронном формате, либо вестись вручную. |
| Preventive measures for violence against women were either ineffective or insufficient when applied to girls. | Меры по профилактике насилия в отношении женщин являются либо неэффективными, либо недостаточными, когда речь заходит о девочках. |
| The recommendations accepted four years ago either have been implemented or are being carried out. | Рекомендации, с которыми Китай согласился четыре года назад, либо уже выполнены, либо находятся в процессе осуществления. |
| She either votes for it or we hit her hard. | Либо она за него проголосует, либо мы жестко по ней ударим. |
| It's either me or security. | Либо со мной, либо с охраной отеля. |
| Her neighbour reckons Marina is either Polish or Venezuelan. | Ее соседи, утверждаю, что Марина либо Полячка или из Венесуэлы. |
| Participation could be either direct or through legitimate intermediate institutions or representatives. | Участие может быть либо прямым, либо осуществляться через установленные законом посреднические институты или законных представителей. |
| Many Sudanese either were imprisoned or went into exile following the coup. | После этого государственного переворота многие суданцы либо оказались в тюрьме, либо вынуждены были покинуть страну. |
| Those complaints could be resolved through either criminal or administrative measures. | Эти жалобы могут быть удовлетворены посредством принятия мер в рамках либо уголовного, либо административного производства. |
| Denmark will consider providing assistance either bilaterally or through instruments of the European Union as appropriate. | Дания рассмотрит вопрос о предоставлении помощи либо на двусторонней основе, либо, в соответствующих случаях, с использованием механизмов Европейского союза. |
| The database could be either freely accessible or password-protected. | Доступ к этой базе данных мог бы быть либо свободным, либо защищенным паролем. |
| Project financial reports were either inaccurate or missing. | Финансовые отчеты по проектам либо были неточными, либо отсутствовали. |
| Fewer audit observations that project financial reports were either missing or inaccurate. | Уменьшение числа сделанных по результатам ревизий замечаний о том, что финансовые отчеты по проектам либо отсутствуют, либо содержат неточную информацию. |
| The released resources could be redeployed either to substantive or more valuable support activities. | Высвободившиеся благодаря этому ресурсы можно перенаправить либо на реализацию основных программ, либо на поддержку более важных вспомогательных видов деятельности. |
| The property may be sequestrated either together with seizure or search or separately. | На это имущество может быть наложен арест либо одновременно с обыском или изъятием, либо отдельно. |
| Women may be denied care either by family or refusing treatment themselves from male practitioners. | Женщины могут лишаться попечения либо семьей, либо путем своего отказа в лечении у практикующих специалистов из числа мужчин. |
| And any respectable newspaper either prints recipes or has supplements with those. | Да и любая уважающая себя газета либо печатает рецепты, либо имеет приложения с ними. |
| Clearly (excluded middle) this number is either rational or irrational. | Очевидно (исключая третий вариант), что это число либо рационально, либо иррационально. |
| In SXML we can use either placeholders or namespaces themselves. | В SXML мы можем использовать либо контейнеры, либо сами названия пространств имен. |
| Education starts in either pre-schools or elementary schools. | Процесс образования начинается либо в дошкольных учреждениях, либо в начальных школах. |