"We either get the rights of the martyrs, or die like them," chanted hundreds of thousands in Tahrir and other Egyptian squares. |
«Мы либо добьемся справедливости к мученикам, либо умрем, как они» - скандировали сотни тысяч людей на Тахрире и других площадях Египта. |
Highly educated European women who have children either stay at home or work part-time and get stuck in low-end jobs. |
Высокообразованные европейские женщины, имеющие детей, либо сидят дома, либо работают на полставки и застревают на низкооплачиваемой работе. |
While their personal wealth increased, living standards for everyone else either stagnated or, for lower-income groups, declined. |
В то время как их личное богатство увеличивалось, уровень жизни для всех остальных находился либо в стагнации, либо, как для низкодоходных групп населения, сократился. |
Sometimes, creditors agree to exchange the old bonds for new ones, which have either a lower face value or lower interest payments. |
Иногда кредиторы соглашаются обменять старые облигации на новые, которые имеют либо более низкую номинальную стоимость, либо более низкие процентные ставки. |
Russia will start to feel vulnerable, and will be pushed toward either geopolitical brinkmanship or submission to China's will. |
Россия начнет чувствовать себя уязвимой и будет стремиться либо к геополитической конфронтации, либо к подчинению воли Китая. |
Traditionally, a large majority of the budget has gone either on agriculture or on the development of backward regions. |
Традиционно большая часть бюджета шла либо на сельское хозяйство, либо на развитие отсталых регионов. |
Now, either you tell Maxine about that natural gas offer, or I will. |
А сейчас, либо ты рассказываешь Максин про то предложение с природным газом, либо я. |
Many services remain inefficient, because they are either in the domain of an archaic public administration or enjoy monopoly rents created by regulatory barriers. |
Многие службы остаются неэффективными, т.к. либо находятся в подчинении архаической системы государственного регулирования, либо пользуются монопольной рентой, созданной регулирующими барьерами. |
Put bluntly: either the country succeeds in emulating Poland's successful shift toward Europe, or it will once again fall under long-term Russian influence. |
Скажем прямо: либо страна последует примеру успешного перехода Польши к Европе, либо она вновь попадет под длительное влияние России. |
Over time, the wrong moves are penalized, and their users either learn by watching others or disappear. |
Со временем неправильные шаги наказываются, и те, кто их предпринимал, либо учатся, глядя на других, либо исчезают. |
I'm confident that, after tomorrow, you'll either settle or lose. |
Я уверен, что послезавтра вы либо подпишите мировую, либо проиграете. |
And you, as everyone else in your firm, graduated from either Harvard or Cambridge, which waters down the purity. |
И ты, как и каждый в твоей фирме. окончил Гарвард либо Кембридж который делает воду чище. |
They either pop the bacterial membrane, they make the bacterium so it can't replicate its DNA. |
Они либо разрывают мембрану бактерии, либо не позволяют бактериям воспроизвести свою ДНК. |
All of his people are either dead of behind bars. |
Все его люди либо мертвы, либо за решеткой. |
You will either use him or kill him. |
Вы либо используете его, либо уничтожите. |
Yes, the financial system is insolvent, but it has nominal liabilities and either it or its borrowers have some real assets. |
Да, финансовая система неплатёжеспособна, но у неё есть номинальные обязательства, и либо у неё, либо у её дебиторов есть какие-нибудь действительные активы. |
But the companies argue that there is absolutely no other way to compete - they must either comply with censorship or discontinue business. |
Но сами компании настаивают на том, что иного пути для конкуренции просто не существует - они должны либо подчиниться цензуре, либо прекратить свою деятельность. |
Reality might either strain the expectations of the concept, or create false positives. |
В реальной ситуации содержание понятия может быть расширено, либо же могут образоваться ложные предположения. |
In each civilization, the creatures are either unique in certain abilities or share some abilities with those in other civilizations. |
В каждой из них существа либо обладают уникальными качествами, либо делят несколько способностей между собой. |
So either Paige was mistaken in what she saw or someone... disposed of it. |
Выходит, либо Пейдж ошиблась, что видела дым, либо кто-то... |
So the guy with ball can either take, or he can reject. |
Игрок с мячом может либо навестись на заслон, либо отказаться. |
And here's your choice: you can either be risky, in which case I'm going to flip one of these monkey tokens. |
И вот какой выбор: вы можете либо рискнуть, в этом случае я подброшу один из этих жетонов. |
You can either take a risky loss - so I'll flip a coin. |
Вы можете либо рискнуть - и я подброшу монетку. |
They'll either discover their long-lost cousin in the other corner of the room and run over and talk to them. |
Либо он обнаружит давно потерянную двоюродную сестру в углу комнаты и убежит поговорить с ней. |
Therefore India is at a critical point where either it can leverage its demographic dividend or it can lead to a demographic disaster. |
Поэтому Индия сейчас находится на критическом перепутье: либо она сможет воспользоваться своей «демографической доходностью», либо та станет «демографическим бедствием». |