Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Many of the current acts of States and proposed legislation either violate or carry substantial risks of violating these rights. Многие из нынешних законов государств и предлагаемого законодательства либо нарушают, либо таят в себе серьезную угрозу нарушения этих прав.
United Nations entities implemented inter-agency activities either through established networks or on an ad hoc basis. Подразделения Организации Объединенных Наций осуществляли межучрежденческие мероприятия либо в рамках устоявшихся механизмов, либо на разовой основе.
You may provide either annual average values or individual sample data. Вы можете предоставить либо среднегодовые значения, либо данные отдельных проб.
International treaties need to be transformed into domestic law either by promulgation or by being published in the Official Gazette. Международные договоры необходимо включать во внутреннее право либо путем промульгации, либо путем опубликования в Официальных ведомостях.
We will also explore ways to provide enabling assistance to peacekeeping missions, either by ourselves or together with partners. Мы также изучим пути предоставления необходимой поддержки миссиям по поддержанию мира либо самостоятельно, либо вместе с нашими партнерами.
The rise may be due either to changing preferences among the mothers or to the genuine physical inaccessibility of maternity hospitals. Эти цифры могут свидетельствовать либо об изменении поведения матерей, либо о реальной физической недоступности родильных домов.
As a result, individual countries began to pass legislation that either regulated or banned FGM. В результате отдельные страны начала вводить законодательство, которое либо регламентировало, либо запрещало КЖПО.
More than 46 projects were either under consideration or had financing approved. Более 46 проектов были либо представлены к рассмотрению, либо утверждены на предмет финансирования.
Nationality is acquired either by law or through naturalization in accordance with the procedures established by law, without any discrimination. Его можно приобрести в соответствии с законодательством либо посредством натурализации на определенных законом условиях и без какой бы то ни было дискриминации.
He remains concerned at information received regarding the efforts of some Governments either to control or shut down access to the Internet. Он по-прежнему выражает озабоченность в связи с полученной информацией по поводу усилий ряда правительств установить контроль над Интернетом либо закрыть доступ к нему.
In some countries polygamy is either legal or condoned. В ряде стран либо узаконена, либо не возбраняется полигамия.
Internally displaced persons continue to return to their homes, either spontaneously or in organized groups, as the villages become more accessible. Вынужденные переселенцы продолжают возвращаться в свои дома либо самостоятельно, либо организованными группами по мере улучшения доступа в деревни.
In the territories controlled by the rebel movements, there was only one party: either RCD or MLC. На территориях, контролируемых повстанческими движениями, действует лишь одна партия: либо КОД, либо ДОК.
The demolitions ordered either for lack of permit or another pretext have a military dimension and a gratuitously cruel nature. Распоряжения о спросе домов либо в силу отсутствия разрешения на строительство, либо под другим предлогом имеют военный подтекст и носят неоправданно жестокий характер.
Most of the persons mentioned either are not prepared for the labour market or do not have the necessary professional qualifications. Большинство упомянутых лиц либо не готовы к рынку труда, либо не обладают необходимой профессиональной квалификацией.
Legislative changes to increase the efficiency of the criminal justice system were either pending or already before the Croatian legislature. Законодательный орган Хорватии либо уже принял, либо рассматривает ряд законодательных изменений, призванных повысить эффективность системы уголовного правосудия.
These resolutions are either adopted by the commissions within their own terms of reference or recommended to the Council or the General Assembly for adoption. Эти резолюции либо принимаются комиссиями в рамках их собственного круга ведения, либо рекомендуются для принятия Совету или Генеральной Ассамблее.
Detoxification was most commonly reported in specialist centres with treatment being received on either a residential or ambulatory basis. Чаще всего сообщались данные о дезинтоксикации в специализированных центрах, в которых курс лечения проводится либо в стационарных, либо в амбулаторных условиях.
We have all been ordered to become allies either with the United States Government or with terrorism. Нам всем приказали войти в союз либо с правительством Соединенных Штатов, либо с терроризмом.
In law, a door is either open or closed. В рамках закона дверь либо открыта, либо закрыта.
The veto either exists or it does not exist. Право вето либо существует, либо его нет.
The Control Authority either conducts direct supervision or checks the work conducted by the self-regulatory bodies of the professional organizations. Контрольное управление либо осуществляет прямой надзор, либо проверяет работу, выполняемую саморегулирующимися органами профессиональных организаций.
Occasionally, a ministry or another government organization provides the data, either through the national statistical office or directly to the Division. Иногда данные предоставляют министерства или другие государственные ведомства - либо через национальные статистические бюро, либо непосредственно Отделу.
The importing authority should receive an e-mail message either before or upon arrival of a rough diamond shipment. Импортирующий орган должен получить электронное сообщение либо до, либо в момент прибытия партии необработанных алмазов.
A number of countries have either committed themselves to or expressed interest in deploying additional teams. Ряд стран либо обязались направить дополнительные группы, либо выразили заинтересованность в этом.