An additional 12 cases either await Government response or remain open while the process continues. |
По остальным 12 делам либо ожидается ответ от правительства, либо продолжается процесс рассмотрения. |
Protection projects have faced serious challenges leading to either closure or suspension of essential programmes. |
Работа по осуществлению проектов в сфере защиты сталкивалась с серьезными проблемами, что вело либо к свертыванию, либо приостановлению самых необходимых программ. |
Owing to delays, the remaining children either turned 18 or left the registration site, losing their reintegration opportunities. |
Из-за задержек остальным детям либо уже исполнилось 18 лет, либо они покинули пункт регистрации, лишившись возможности реинтеграции. |
Until the 1980s, industrial policies had a more protectionist nature and were applied either according to import substitution industrialization or export-led growth models. |
До 1980-х годов промышленная политика носила в большей мере протекционистский характер и использовалась либо в рамках импортозамещающей индустриализации, либо в качестве моделей роста с экспортной ориентацией. |
These firms were either driven out of the market, or they changed their production lines. |
Эти компании были либо вытеснены с рынка, либо поменяли свой производственный профиль. |
Policies focused on either promoting social and civic participation or improving economic inclusion through better access to labour markets. |
Политика была сосредоточена либо на поощрении участия в социальной и гражданской жизни, либо на усилении экономической интеграции посредством обеспечения лучшего доступа к рынкам труда. |
The statistics are presented according to their availability either as of 2007 or 2008. |
Статистические данные представлены - в зависимости от их наличия - по состоянию либо на 2007 год, либо на 2008 год. |
It appeared that participation of ethnic minorities in local administrations was either non-existent or insufficient. |
Представляется, что этнические меньшинства либо совершенно не участвуют в органах местного управления, либо их участие недостаточное. |
Twenty-seven sites had data for either RW or SW. |
По 27 участкам имелись данные о ПС либо о ГВ. |
Such acts of violence have led some non-governmental organizations to either withdraw, suspend, relocate or downsize their activities. |
Из-за таких актов насилия ряд неправительственных организаций были вынуждены покинуть страну, сменить местонахождение, либо приостановить свою деятельность или сократить ее масштабы. |
Employment in other countries could be sought either individually or through agencies. |
Искать работу в других странах можно либо индивидуально, либо через агентство. |
The medical and diagnostic equipment is either antiquated or in need of repair. |
Медицинское и диагностическое оборудование либо устарело, либо находится в неисправном состоянии. |
This can be done either by other States parties, or by a team of experts. |
Это может быть проделано либо другими государствами-участниками, либо группой экспертов. |
Social security arrangements can either be obtained from national security system, private local schemes or as cash compensation for own scheme. |
Соглашения о социальном обеспечении могут заключаться либо с национальными системами социального обеспечения и частными местными программами, либо на основе денежной компенсации по собственной программе. |
Training programmes should be developed, either through specific training in academic institutions or internships in language services. |
Учебные программы следует развивать либо через конкретную подготовку в учебных заведениях, либо через стажировки в лингвистических службах. |
The first confirmed that cyber laws are either enacted or ready for endorsement in the selected target countries. |
Оценки первого проекта подтвердили, что законы об операциях в киберпространстве уже либо введены в действие, либо готовы к принятию в отдельных целевых странах. |
They could be used for that purpose, either whole or cut in pieces or shredded. |
Они могут использоваться для этой цели, либо целиком, либо в измельченном или разрезанном виде. |
Clinker can be made either in energy-intensive and small-scale vertical kilns or in more efficient, larger scale rotary kilns. |
Клинкер может быть изготавливаться либо в энергоемких и небольших вертикальных печах, либо в более эффективных и крупных ротационных печах. |
No strong correlations between mercury concentration and either sulfur content or oil density were seen in the data set covered by this study. |
В ряде данных, охватываемых указанным исследованием, не было обнаружено четкой корреляции между концентрацией ртути и либо содержанием серы, либо плотностью нефти. |
A total of 10 rapid intervention police units have either been trained or are currently undergoing training on electoral security. |
В общей сложности 10 подразделений полиции быстрого реагирования уже либо прошли, либо проходят сейчас подготовку по вопросам обеспечения безопасности во время выборов. |
The Group notes that the response of UNOCI is either unclear or incorrect on two counts. |
Группа отмечает, что ответ ОООНКИ является либо неясным, либо неправильным по двум моментам. |
All other payments are either fully suspended or can be approved only in exceptional circumstances. |
Все другие выплаты либо приостановлены, либо могут утверждаться только в заключительных обстоятельствах. |
The relative abundance of natural resources, for instance, can either accelerate development or fuel conflict. |
Относительное изобилие природных ресурсов может, например, либо ускорить процесс развития, либо разжечь конфликт. |
A number of subregional organizations in Africa either anticipated or followed the new stance. |
Ряд субрегиональных организаций в Африке либо заранее предвосхитили эту новую позицию, либо поддержали ее. |
It was also argued that political developments could either support or hinder technological development in a country. |
Было отмечено также, что политические процессы могут либо стимулировать, либо сдерживать технологическое развитие стран. |