The State formulating the unilateral act can either acquire obligations or confirm its rights. |
Государство, которое формулирует односторонний акт, может либо брать на себя обязательства, либо подтверждать свои права. |
The failure might be either substantive or procedural. |
Такое несрабатывание может носить либо материальный, либо процессуальный характер. |
Major areas of export interest to developing countries were either closed or protected. |
Основные рынки, представляющие экспортный интерес для развивающихся стран, либо закрыты, либо защищены мерами протекционизма. |
The system is currently installed either totally or partially at Headquarters and major duty stations. |
В настоящее время система установлена либо в полном объеме, либо частично в Центральных учреждениях и основных местах службы. |
Regional intergovernmental organizations and many States have either new or proposed special anti-terrorism procedures. |
Региональные межправительственные организации и многие государства также имеют либо новые, либо предлагаемые специальные процедуры, касающиеся борьбы с терроризмом. |
Officials who attended the meetings were either evasive or simply uncooperative. |
Должностные лица, которые посещали совещания, либо были уклончивыми на сей счет, либо просто отказывались от сотрудничества. |
The operation of all inactive agencies is covered by either contractual arrangements or letters of agreement. |
Вопросы, касающиеся деятельности всех неактивно действующих учреждений, оговариваются либо в рамках договорных механизмов, либо в меморандумах о договоренности. |
Several countries have indicated that they have either initiated or strengthened HIV-related behavioural research efforts. |
Ряд стран отметили, что они либо приступили к проведению исследований по изучению поведенческих моделей, связанных с ВИЧ, либо активизировали такие исследования. |
Usually roads are legally owned by either governments or private institutions. |
Законными владельцами дорог, как правило, являются либо государство, либо частные субъекты. |
Some cases were either pending or required no action. |
Некоторые дела либо ожидают рассмотрения, либо не требуют принятия по ним решения. |
She explained that policies can be either explicitly discriminatory or indirect. |
Она пояснила, что политика может быть либо явно дискриминационной, либо косвенной. |
Discrimination disputes are settled either by courts or labour dispute committees. |
Споры, касающиеся дискриминации, разрешаются либо в судах, либо в комитетах по рассмотрению трудовых споров. |
Several delegations, including industry representatives, supported either the first or second option. |
Несколько делегаций, в том числе представители индустрии судоходства, поддержали либо первый, либо второй вариант. |
Obligations may be maintained either for that period or until liquidated or cancelled. |
Обязательства могут сохраняться либо в течение данного периода, либо вплоть до их погашения или аннулирования. |
Other guarantees are either absent or cover only certain limited risks. |
Других гарантий либо не существует, либо они охватывают лишь конкретные ограниченные риски. |
Costs parameters were either common for all countries or country-specific. |
Параметры затрат являются либо общими для всех стран, либо ориентированными на конкретную страну. |
Law-breakers are either fined or deported. |
Нарушители закона подвергаются либо штрафу, либо высылке из страны. |
Capacity building activities may be primarily directed either at individuals or at institutions. |
Деятельность по укреплению потенциала может быть в первую очередь ориентирована либо на индивидуумов, либо на учреждения. |
In most poverty levels had either remained stagnant or worsened. |
В большинстве этих стран уровни нищеты либо остались без изменений, либо еще больше возросли. |
Each was complex and required either significant process improvement or resources. |
Все они отличаются высокой степенью сложности и требуют либо значительного усовершенствования методов работы, либо выделения большого объема ресурсов. |
The system records either continuously or in motion detection mode. |
Система должна вести запись либо непрерывно, либо в режиме обнаружения движения. |
Mercury-free chlor-alkali production employs either diaphragm or membrane processes. |
Безртутные хлорщелочные производства работают на основе либо диафрагменного, либо мембранного процессов. |
These are primarily either normative, including delegated legislation and regulations, or contractual. |
Это главным образом либо нормативные, в том числе имеющие силу законов и регламентирующие, либо договорные документы. |
The comparator will depend on the relevant ground of discrimination: either men either members of the ethnic majority. |
Выбор компаратора будет зависеть от соответствующего мотива дискриминации: либо мужчины, либо представители этнического большинства. |
Which means he either is negative or... |
Это значит, что либо они и правда были отрицательны, или... |