Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Where statistics are mentioned they are drawn either from national reports or established international sources. Приводимые статистические данные взяты либо из национальных докладов, либо из достоверных международных источников.
IEDs were made from either military explosives or commercially available materials. СВУ изготавливаются либо из военных взрывчатых веществ, либо из коммерчески наличных материалов.
The Government also envisaged establishing an Equality Commission under either the Ombudsman or the national human rights institution. Кроме того, правительство планирует учредить комиссию по вопросам равноправия, которая будет входить либо в ведение медиатора, либо в ведение национального учреждения по защите прав человека.
The Government should also give serious consideration to all Commission recommendations and either implement them or provide a valid justification for not doing so. Правительству следует также серьезно рассмотреть все рекомендации Комиссии и затем либо их выполнить, либо дать веское обоснование их невыполнения.
A number of persons affiliated with opposition parties or who simply criticized Government action were convicted either of defamation or disinformation. Лица, имеющие отношение к оппозиционным партиям, либо же просто критикующие действия правительства, осуждались по факту диффамации или дезинформации.
Combatants could either choose to take part in the rehabilitation programme or be prosecuted in a court of law. Боевики могут либо принять участие в программе по реинтеграции или предстать перед судом по предъявленным им обвинениям.
Many of them had either no possibility to or fear of return. Многие из них либо не имеют возможности, либо опасаются вернуться в Косово.
The source concludes that the Syrian authorities should either release Mr. Al-Maleh or give him a fair trial before a competent court. Источник заключает, что сирийские власти должны либо освободить г-на Аль-Малеха, либо провести справедливое судебное разбирательство в компетентном суде.
They could not receive visits either from relatives or legal counsels. Они не могли получать свидания либо с родственниками, либо с адвокатами.
The OPG will either execute or transmit the request to the appropriate authority for execution. ГП либо выполняет просьбу, либо препровождает ее для выполнения соответствующим органам.
Amnesty International reported that with regard to recent human rights violations, investigations either did not take place or took too long. МА сообщила, что в связи с последними нарушениями прав человека расследования либо не проводились, либо не заняли много времени.
In these sectors, services were either limited or inaccessible to the poorest children due to user fees. Услуги, предоставляемые в этих секторах, либо ограничены, либо недоступны для детей из наиболее бедных семей в силу платы, взимаемой с пользователей услуг.
Currently 94% of HIV infected pregnant women receive either prophylaxis or HAART. В настоящее время 94% ВИЧ-инфицированных беременных женщин получают либо профилактику, либо ВААРТ.
The Commission could either delete the words or soften them. Комиссия может либо исключить эти слова, либо смягчить их.
However, other necessary reform initiatives in the penitentiary and judicial systems have either stalled or are poorly and inconsistently implemented. В то же время другие необходимые инициативы по реформе пенитенциарной и судебной системы либо простаивают, либо осуществляются неудовлетворительно и непоследовательно.
The Government should also initiate measures to codify its establishment either by a constitutional provision or by a law of Parliament. Правительству также следует принять меры с целью законодательной регламентации данного учреждения либо посредством конституционного положения, либо принятого парламентом закона.
As the Qadhafi forces retreated, detainees were either released or, in some instances, killed. В ходе отступления сил Каддафи заключенных либо выпускали на свободу, либо в некоторых случаях убивали.
All eight recommendations had been accepted and had either been implemented or were in progress. Все восемь рекомендаций были приняты и либо уже осуществлены, либо находятся в процессе осуществления.
Previous experience with reparations for children, either administrative or court-ordered, has been limited. Предшествующий опыт в области возмещения ущерба для детей либо в административном порядке, либо по решению суда ограничен.
Local commanders either ordered the execution of captured members of Government forces and the Shabbiha or killed them themselves. Местные командиры либо приказывали казнить захваченных военнослужащих правительственных вооруженных сил или ополченцев шаббиха, либо казнили их сами.
Unemployment continued: approximately one in three workers in the world was either unemployed or living below the poverty line. Безработица сохраняется: примерно каждый третий работник в мире либо безработный, либо живет ниже черты бедности.
The choices made by decision makers were not neutral: they could either benefit or disadvantage young people. Решения, принимаемые директивными органами, не являются нейтральными: они могут быть либо выгодными, либо невыгодными для молодых людей.
In gas processing contaminants are removed either by cryogenic separation or by liquefaction. При обработке газа загрязнители удаляются либо путем криогенной сепарации, либо путем сжижения.
Almost all the family belongings, including important documents like birth and marriages certificates are either missing, were damaged or stolen. Почти все семейные вещи, включая такие важные документы, как свидетельства о рождении и браке, были утеряны, уничтожены либо украдены.
Of some 100 schools, 12 were occupied either by armed forces or armed groups. Двенадцать из примерно 100 школ были заняты войсками либо вооруженными группами.