Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
You can either be the head of the largest corporation in America, or get buried in a bow tie with a bunch of cookie jars. Вы либо станете главой самой большой корпорации Америки, либо будете скрываться ото всех в галстуке-бабочке с кучей банок для печенья.
You're either quitting or it's bad news about the show. Ты либо собралась увольняться, либо что-то случилось с шоу.
She can either come and see Lady Hoxley with me or I can tell her myself. Либо мы с ней идем к леди Хоксли вместе, либо я скажу ей сама.
She was either sent here by the prime suspect in my murder case to find out what I know, ...or she's my new best friend. Её или прислал сюда главный подозреваемый по моему делу, чтобы узнать, что мне известно, либо она мой новый лучший друг.
So they're either still there, or... Либо они всё ещё в Лондоне, либо...
We could either party later or try to start his heart. Так что можем либо его оживить, либо самим потом развлечься.
See, the bridge of choice for jumpers is either the Duke Ellington or the George Washington. Видите ли, прыгуны обычно выбирают либо мост Дюка Эллингтона, либо Джорджа Вашингтона.
So either you hit yourself with a two-by-four or Elsie has a peg leg. Так что, либо ты ударил сам себя деревяшкой, либо у Элси вместо ноги культя.
During 1992, some 250 Ethiopian refugees either repatriated under UNHCR auspices or spontaneously moved to other countries in the region. В 1992 году либо под эгидой УВКБ, либо в индивидуальном порядке примерно 250 эфиопских беженцев переехали в другие страны региона.
We need to let them know that either they reverse their decision, or there are going to be consequences. Мы должны им дать понять, что либо они пересмотрят свое решение, либо у них будут серьезные последствия.
You're either over the past or you're not. Ты либо забываешь прошлое, либо нет.
Some 89 per cent of children around the world live in countries with NPAs either finalized or in draft form. Порядка 89 процентов детей во всем мире живут в странах, НПД которых либо окончательно разработаны, либо подготовлены в виде проектов.
Urban planning has either not been concerned with women's issues or has assumed that urban processes were gender-neutral. При планировании городов вопросы, касающиеся женщин, либо просто не учитывались, либо предполагалось, что городские процессы и вопросы пола между собой не связаны.
The Board felt that it should be possible to earn some interest on such surplus balances either by negotiating a suitable arrangement with such banks or investing in short-term deposits elsewhere. Комиссия считает, что следует изыскать возможности, для того чтобы получать дополнительные проценты по таким избыточным остаткам либо путем заключения соответствующих соглашений с такими банками, либо путем инвестирования этих средств в виде краткосрочных вкладов в других учреждениях.
Until the recent past, the prevailing approach to human resources development had been either excessively utilitarian or mired in the ideological disputes of the cold war. До недавнего времени основная концепция развития людских ресурсов была либо слишком утилитарной, либо выхолащивалась в бесплодных идеологических спорах времен "холодной войны".
Concerns about the safety and security of such materials might be alleviated by devising specific confidence-building measures which States could enter into either unilaterally or multilaterally. Беспокойство о защите и безопасности таких материалов может несколько снизиться за счет разработки конкретных мер укрепления доверия, участие в которых государств может быть либо в одностороннем, либо в многостороннем порядке.
This is a time of transition, but now is the time to realize the simple truth: We can choose either painful compromise or perpetual conflict. Сейчас проходит переходный период, но настало время признать простую истину: мы можем избрать либо болезненный компромисс, либо вечный конфликт.
In other words, the Council may either exacerbate tension and distrust or encourage understanding, confidence and respect for the rule of law in inter-State relations. Иными словами, Совет может либо усилить напряженность и недоверие, либо способствовать взаимопониманию, доверию и соблюдению правовых норм в межгосударственных отношениях.
They will either fight or I will hang them by the wayside. Либо они будут сражаться, либо я буду вешать их на обочинах дорог!
frankly, you're either insane or a very brave man. Честно, вы либо сумасшедший или очень храбрый человек.
UNESCO states that meetings on indigenous issues are not being systematically scheduled, although several consultations have been held since 1991, either at headquarters or within the member States. ЮНЕСКО сообщает, что заседания, на которых рассматриваются вопросы, имеющие отношение к коренным народам, не проводятся на регулярной основе, хотя после 1991 года состоялось несколько консультаций - либо в штаб-квартире, либо в государствах-членах.
The Board found that in 60 per cent of cases, candidates for an assignment were identified either from personal contacts or from recommendations. Комиссия установила, что в 60 процентах случаев кандидаты для назначения определялись либо посредством личных контактов, либо на основе рекомендаций.
This approach has developed over the years, with mainstream activities being defined as part of either a peacekeeping or a humanitarian operation. Такой подход сформировался с годами, и в его рамках основной вид деятельности рассматривается как часть либо операции по поддержанию мира, либо гуманитарной операции.
As at 31 December 1995, there were 108 technical cooperation projects, funded either by UNDP or trust funds, with a total value of $16.7 million. По состоянию на 31 декабря 1995 года осуществлялось 108 проектов технического сотрудничества, финансируемых либо ПРООН, либо целевыми фондами, а их общая стоимость равнялась 16,7 млн. долл. США.
His delegation would not be opposed to including a provision allowing States parties to accept either compulsory and binding arbitration or resolution by the International Court of Justice. Его делегация не будет выступать против включения положения, позволяющего государствам-участникам принимать либо обязательный и имеющий юридическую силу арбитраж, либо метод разрешения спора через Международный Суд.