Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
This could be done by the use of either ground-level air quality monitoring data or estimates of ground ambient concentrations. Этого можно добиться путем использования либо данных мониторинга качества воздуха на уровне земли, либо расчетных показателей естественной наземной концентрации.
Several United Nations entities reported conducting activities that either related to or had an impact on crime prevention and criminal justice. Несколько органов системы Организации Объ-единенных Наций сообщили о проведении меро-приятий, которые либо связаны с предупреждением преступности и уголовным правосудием, либо ока-зывают влияние на деятельность в этой области.
These trends can either hinder or facilitate sustainability depending on the nature of governmental action. Эти тенденции могут либо препятствовать, либо способствовать устойчивому развитию в зависимости от характера принимаемых властями мер.
That would involve clustering the many conventions and agreements, either thematically, functionally, or regionally. Он будет связан с группированием многих конвенций и соглашений либо на тематической, либо на функциональной, либо на региональной основе.
They are obliged to either barter or sell items from the food basket in order to meet their other essential needs. Чтобы удовлетворить свои другие насущные потребности, они вынуждены либо обменивать, либо продавать их.
The Fund may secure other donations, either internationally or from the Salvadoran private sector. Фонд будет использовать другие международные субсидии, либо субсидии сальвадорского частного сектора.
Several delegations noted their preference for either one or more of the various alternatives proposed in the revised text of the Chairman. Несколько делегаций отдали предпочтение либо какому-то одному, либо нескольким различным вариантам, предложенным в пересмотренном тексте Председателя.
Proposals should be transmitted to the secretariat either before or at the beginning of the session. Предложения следует представить в секретариат либо до сессии, либо в начале ее работы.
He could either present a series of options or formulate one clear proposal. Сэр Найджел Родли может либо представить ряд вариантов, либо сформулировать одно ясное предложение.
Extension and retraction of the ramp may be carried out either manually or power-operated. 3.11.4.2.1 Выдвижение и возвращение аппарели в исходное положение могут производиться любо вручную, либо с помощью механического привода.
Tribunal decisions may either be binding upon the public authority concerned or be in the form of recommendations. Решения трибуналов могут либо иметь обязательную юридическую силу для соответствующего государственного органа, либо приниматься в виде рекомендаций.
These reports also contain recommendations which the Committee may wish to make either generally or regarding the disposition of a communication. Эти доклады содержат также рекомендации, которые Комитет может пожелать сделать либо в общем плане, либо в связи с решением по конкретному сообщению.
Many universities have either established or are considering establishing environmental departments that take a multidisciplinary approach. Многие университеты уже либо создали, либо изучают возможность создания природоохранных отделений, использующих многодисциплинарный подход.
The Mission has indicated the immediate need for training in special investigation, either to be conducted in the country or abroad. Миссия указала на срочную необходимость в подготовке по проведению специальных расследований либо в стране или за рубежом.
The problems were categorized as manifestations of either gender or racial discrimination. Эти проблемы рассматривались лишь как проявления либо гендерной, либо расовой дискриминации.
In addition, it conducts operational reviews either in conjunction with an inspection or as a stand-alone review. Кроме того, оно проводит оперативные обзоры либо в сочетании с проведением какой-либо инспекции, либо независимо от них.
The review panel may recommend to the sanctions committee either delisting or the rejection of the petition. Коллегии по пересмотру могут рекомендовать комитету по санкциям либо исключить из перечня, либо отклонить петицию.
A preventative detention order may be made by either a senior police officer or a judge of the Supreme Court or District Court. Постановление о превентивном задержании может быть вынесено либо руководящим сотрудником полиции, либо судьей Верховного или окружного суда.
At that time, many children were either abducted with their parents or born in clandestine detention centres for young pregnant women. Тогда многие дети были либо похищены вместе со своими родителями, либо родились в тайных местах заточения молодых беременных женщин.
As in the past, these contributions took the form of either general support or self-financing arrangements. Как и в прошлом, эти взносы осуществлялись либо в форме оказания общей поддержки, либо на основе договоренностей о самофинансировании.
The recognition which is relevant in the context of such factual determination may be either express or implicit. Признание, которое имеет отношение к делу в контексте такого фактического определения, может быть либо выражено прямо, либо подразумеваться.
Disasters often generate the mass displacement of persons, either across borders or within those of a disaster-affected State. Бедствия часто вызывают массовое перемещение людей либо трансграничного характера или в пределах пострадавшего от бедствия государства.
Such communication processes can be either facilitated or hindered by the existing institutional structures in the public sector. Существующие в государственном секторе институциональные структуры могут либо облегчать такие коммуникационные процессы, либо препятствовать им.
Appropriate arrangements should also be found to complement the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative by either cancelling or alleviating debt burdens. Соответствующие меры необходимо изыскать и в дополнение к инициативе в отношении стран с крупной задолженностью - мер либо аннулирования, либо облегчения их долгового бремени.
Oil companies in Africa could therefore be encouraged to make those polymers available either free or at a low cost. Поэтому нефтеперерабатывающие компании в Африке следует призвать к бесплатному обеспечению этих полимеров либо по низким ценам.