Furthermore, most militia or armed groups are either linked to transnational criminal groups or directly engaged in environmental crimes as a means of financing their operations. |
Кроме того, большинство ополченцев и вооруженных групп либо связаны с транснациональными преступными группами, либо непосредственно участвуют в экологических преступлениях в целях финансирования своей деятельности. |
In November 2012, the group received an unsatisfactory joint audit review, which concluded that internal controls and governance arrangements had either not been established or were not functioning well. |
По итогам проведенной в ноябре 2012 года совместной ревизорской проверки Группой было вынесено негативное заключение, в котором отмечалось, что механизмы внутреннего контроля и общего управления либо не были созданы, либо не функционировали надлежащим образом. |
Half of the world's young people in the labour force are either working poor or unemployed. |
Половина молодых людей мира, находящихся на рынке труда, относятся либо к числу малоимущих трудящихся, либо к числу безработных. |
There are three scheduled meetings every year, chaired by either a Director or Deputy Director of customs. |
Ежегодно проводится три плановых совещания под председательством либо директора, либо заместителя директора таможенного ведомства. |
These can be addressed by either training or new ideas or proposals on re-organization for new procedures or policies. |
Их можно решать либо в процессе обучения, либо в рамках новых идей или предложений в отношении внесения изменений в новые процедуры и принципы. |
The liquid in question, the 'marinade', can be either acidic ingredients or enzymatic. |
Эта жидкость, называемая "маринадом", может содержать либо кислые, либо ферментативные ингредиенты. |
The Chair mentioned that actually we do have two options: either we set the full price or we set limited liability. |
Председатель отметил, что на самом деле имеется два варианта, а именно: либо установить полную цену, либо ввести ограниченную ответственность. |
7.6.8.2. Every emergency window shall either: |
7.6.8.2 Каждое запасное окно должно либо: |
The fires shall be fully extinguished either in the minute after activation or upon end of the discharge of the suppression system. |
1.4.2 Возгорания должны быть полностью погашены либо в течение минуты после активации системы пожаротушения, либо по окончании распыления огнегасящего состава. |
All tests are conducted with either the vehicle or all further measurements adjusted to simulate the vehicle being in the design position. |
Все испытания проводятся в условиях, при которых либо транспортное средство устанавливается в расчетное положение, либо корректируются все последующие измерения для моделирования расчетного положения транспортного средства. |
An internationally recruited prosecutor leading the investigations would be responsible for allocating cases either to international or to national investigative judges formed in pools of three judges. |
Нанимаемый на международной основе прокурор, возглавляющий следствие, будет отвечать за передачу дел либо международным, либо национальным следственным судьям, которые будут объединены в коллегии в составе трех судей. |
Travel advances that remain outstanding after this period shall be recovered from either the staff member's mission subsistence allowance, monthly payment order or salary entitlement. |
Авансы на покрытие путевых расходов, которые остаются непогашенными после этого периода, возмещаются за счет либо ежемесячных платежных поручений по линии суточных участников миссии, либо из оклада сотрудника. |
This confusion stemmed either from lack of clarity over the division of work in formal procurement policy documents or from lack of training and ownership by the respective parties. |
Эта неопределенность обусловлена либо отсутствием ясности относительно распределения функций в официальных документах о политике в области закупочной деятельности, либо недостаточной подготовленностью и заинтересованностью соответствующих сторон. |
For the European Union, individual member States have elected either 1990 or 1995 as their base year for F-gases. |
В Европейском союзе отдельные государства-члены выбирали для себя в качестве базового года либо 1990 год, либо 1995 год. |
Members of Parliament pose questions to Government, either in writing (requests) or at sessions held every fortnight with the participation of the PM. |
Депутаты парламента задают правительству вопросы либо в письменном виде (запросы), либо на проводимых раз в две недели заседаниях с участием ПМ. |
The first is that they must either be nationals of a State party or effectively controlled by it or its nationals. |
Во-первых, они должны либо быть гражданами государства-участника, либо находиться под эффективным контролем этого государства или его граждан. |
In the remaining 8 per cent of cases, there was no action taken as the alerts were either false or received after the incidents. |
Что касается остальных 8 процентов случаев, то в связи с ними каких-либо мер не принималось, поскольку предупреждения либо были ложными, либо поступали уже после завершения инцидентов. |
Depending on how models are specified, median voters will either want more or less redistribution to change the results of the functional distribution caused by the market. |
В зависимости от конкретной конфигурации моделей среднестатистические избиратели будут желать либо большего, либо меньшего перераспределения для изменения результатов функционального распределения, обусловленного рынком. |
On any given day, almost a quarter of all trucks on Europe's roads are empty, either on their way home or between loads. |
В любой отдельно взятый день почти четверть всех грузовых автомобилей на дорогах Европы едут порожняком, поскольку либо возвращаются на свое место базирования, либо находятся на промежуточном этапе между загрузками. |
2.3 Some cash is held in currencies which are either legally restricted or not readily convertible to euros and is used exclusively for local expenses in the respective countries. |
2.3 Часть наличности номинирована в валютах, хождение которых ограничено законом, либо в валютах, не являющихся свободно конвертируемыми в евро, и используется исключительно для покрытия местных расходов на территории соответствующих стран. |
He is either in London or in Paris. |
Он либо в Лондоне, либо в Париже. |
You are either with us, or against us. |
Вы либо с нами, либо против нас. |
The patrols are conducted either with dedicated force protection patrols for the team or UNMISS patrols that the monitoring and verification teams can join. |
Патрулирование осуществляется либо со специальными патрулями по защите группы, либо с участием патрулей МООНЮС, к которым могут присоединяться группы наблюдения и контроля. |
In the past, the growth of Al-Shabaab was either due to or measured against the weakness of the central Government and its security forces. |
В прошлом рост «Аш-Шабааб» либо объяснялся, либо соизмерялся со слабостью центрального правительства и его сил безопасности. |
The Panel has nevertheless established from several first-hand testimonies that small anti-balaka groups known either as outsiders or as coming from Bangui have been seen in Bambari (see annex 7). |
Тем не менее, Группа располагает несколькими свидетельствами из первых рук о том, что мелкие группы «антибалака», считающиеся либо аутсайдерами, либо выходцами из Банги, были замечены в Бамбари (см. приложение 7). |