Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Numerous countries either have regulations in place or are considering new rules that aim at protecting sensitive industries or that seek to strengthen State control. Многие страны либо уже имеют действующие меры регулирования, либо рассматривают вопрос о введении новых правил, которые направлены на защиту стратегически важных отраслей или на усиление государственного контроля.
The drive motors may be either DC or AC. Приводные электродвигатели могут быть машинами либо постоянного, либо переменного тока.
In either case, new regulatory activities are needed to monitor and enforce contracts with TNCs or to prevent anti-competitive practices. В любом случае потребуется новое регулирование для контроля за осуществлением контрактов с ТНК и обеспечения их выполнения либо для предупреждения антиконкурентной практики.
Others were of the view that funding might support implementation of either legally binding or voluntary approaches or both. Другие полагали, что финансирование могло бы использоваться для оказания поддержки применению юридически обязательного подхода или добровольного подхода, либо обоих этих подходов.
These sales are often either destined for FARDC consumption or smuggled to Bujumbura. Продаваемые партии нередко предназначаются для ВСДРК, либо контрабандным путем поставляются в Бужумбуру.
An annual report on the work of the Informal Committee could be submitted to either the Industrial Development Board or the General Conference. Ежегодный доклад о работе Неофициального комитета может представляться либо Совету по промышленному развитию либо Генеральной конференции.
Approaches such as restorative justice and special assistance to take up educational and employment opportunities are either being implemented or developed. В этой связи либо разрабатываются, либо реализуются на практике такие подходы как восстановительное правосудие и специальная помощь в отношении учебно-воспитательных программ или трудоустройства.
The consumption of ODS was registered in all reporting countries, either by the customs or by the environmental authorities. Потребление ОРВ регистрируется во всех представивших данные страны либо таможенными службами, либо природоохранными органами.
A few countries reported either import or export data on hazardous waste. Несколько стран представило данные либо об импорте, либо об экспорте опасных отходов.
The national energy policy objective must be either implicit or explicit in the laws. Цель национальной энергетической политики должна быть либо косвенно, либо прямо отражена в законодательстве.
Such equipment is either not produced in the CIS countries or its quality needs improvement. Такое оборудование либо не производится в странах СНГ, либо его качество требует усовершенствования.
The monitoring of emissions can either be outsourced to an independent contractor or undertaken in-house by the environmental testing unit within an enterprise. Мониторинг выбросов может проводиться либо независимым подрядчиком, либо отделом по проверке состояния окружающей среды самого предприятия.
For this purpose, they can use either measurements, calculations or estimates. В этих целях они могут использовать либо измерения, либо расчеты, либо оценки.
The Waiver Obligation of this Policy does not apply to either: Обязательство об отказе от прав в рамках настоящей политики не применяется либо к:
As the review makes clear, parts of the mandate are either redundant or of marginal value. В обследовании делается однозначный вывод, что отдельные положения мандата либо излишни, либо их полезность незначительна.
Their ultimate objective is either to maintain a permanent state of anarchy or to establish a militant State. Их конечной целью является либо сохранение перманентного состояния анархии, либо создание воинственного государства.
Nearly two thirds of the entire population was either food insecure or vulnerable to food insecurity. Около двух третей всего населения либо уже испытывают нехватку продовольствия, либо могут лишиться продовольственной безопасности.
The remaining 44 investigations resulted in a closure report, as the allegation of staff misconduct was either unfounded or could not be sufficiently substantiated. По остальным 44 расследованиям составлен отчет, предусматривающий их прекращение, поскольку утверждения о неправомерных действиях персонала либо были безосновательны, либо не были в достаточной степени подкреплены фактами.
Extradition Chilean legislation permits extradition on the basis of either a treaty or the principle of reciprocity. Чилийское законодательство допускает выдачу обвиняемых на основании либо договора, либо принципа взаимности.
The obligation either to try or to extradite presumed perpetrators was explicitly upheld in article 5 of the Convention. Обязательства либо придать суду, либо выдать подозреваемых в преступлениях прямо закреплено в статье 5 Конвенции.
In 2010, recognition of the proceedings was sought in the United States as either main or non-main proceedings. В 2010 году в Соединенных Штатах было подано ходатайство о признании этого производства основным либо неосновным производством.
Under the Vietnamese Criminal Procedures Code, investigative detention must not exceed four months, beyond which defendants must either be charged or be released. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу Вьетнама, задержание в целях расследования не должно превышать четырех месяцев, по окончании которых подозреваемым либо должны быть предъявлены обвинения, либо их следует освободить.
As of 23 November 2011, seven States have either contributed or pledged to contribute to the VFFTA. По состоянию на 23 ноября 2011 года свои взносы в ДФФТП либо перечислили, либо обязались перечислить семь государств.
During Ramadan, physical training activities were poorly attended or had to be either postponed or cancelled. Во время рамадана на курсах физической подготовки посещаемость была практически нулевая и их приходилось переносить либо отменять.
He observed that, according to Council resolution 5/1, States under review should either support or note recommendations. Он отметил, что, согласно резолюции 5/1 Совета, государства - объекты обзора должны поддержать либо принять во внимание рекомендации.