Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
The remaining countries in South-East Europe either are candidate countries or have Stabilization and Association Agreements. Оставшиеся страны Юго-Восточной Европы - это либо страны-кандидаты, либо страны, заключившие соглашения о стабилизации и ассоциации.
Poverty either increased or remained high. Показатели нищеты либо увеличились, либо оставались высокими.
Only then can new jobs be created either through direct foreign investment or through local or regional initiatives. Только в этом случае можно создать новые рабочие места, либо за счет прямых иностранных инвестиций, либо в рамках местных или региональных инициатив.
Under the Constitution, magistrates of the higher courts were appointed either by the judiciary or by Congress. В соответствии с Конституцией магистраты высших судебных органов назначаются либо судебной властью, либо конгрессом.
Usually a mandate was either renewable or it was not. Обычно мандат бывает либо возобновляемым, либо невозобновляемым.
States are required to share information either on a voluntary basis or in accordance with existing agreements or arrangements. Государства должны обмениваться информацией либо на добровольной основе, либо в соответствии с существующими соглашениями или договоренностями.
Most support comprises either long-term technical assistance or, more commonly, a mix of short-term consultants, training and support for consultation exercises. Большей частью поддержка предполагает либо долгосрочную техническую помощь или в более общем плане сочетание консультантов, имеющих краткосрочные контракты, профессиональной подготовки и поддержки процесса консультаций.
Five test samples representing either strips or planes of retro-reflective marking materials have to be submitted to the test laboratory. Испытательной лаборатории должны быть представлены пять испытываемых образцов в виде полос либо плоских поверхностей из светоотражающих маркировочных материалов.
Miners and their trade unions bring a unique perspective not often recognized by either employers or non-governmental organizations. Шахтеров и их профсоюзы отличает уникальный взгляд на вещи, который нечасто находит признание работодателей либо неправительственных организаций.
That information had been made available to the members of the Task Force either on the website or electronically. Эта информация была распространена среди членов Целевой группы либо посредством ее размещения на веб-странице, либо в электронном виде.
The only possible restrictions were related solely to security requirements; they concerned either localized threats or particularly sensitive periods. Единственные возможные исключения касаются только лишь соображений безопасности; они связаны либо с конкретными угрозами, либо с особенно чувствительными периодами.
Administrative obstacles: gaining access to services is difficult because some facilities are either closed or do not have basic medicines. Административные препятствия: доступ к обслуживанию весьма затруднен, поскольку некоторые учреждения либо закрыты, либо не имеют базовых лекарств.
Police claimed that he had either committed suicide or died trying to escape. Полиция утверждает, что он либо покончил жизнь самоубийством, либо погиб при попытке к бегству.
Belarus has either challenged the Committee's Views or not provided any response. Беларусь либо оспаривала соображения Комитета, либо не представляла никакого ответа.
The corresponding legal foundation could either be established by the statute of the lawyers' or bar association or by legislation. Соответствующий юридический фонд мог бы создаваться либо в соответствии с уставом ассоциации юристов или адвокатов, либо посредством законодательных мер.
Where there are doubts about the reliability of outgoing intelligence, it is either withheld or accompanied by error estimates. В случае сомнений относительно достоверности исходящих оперативных данных они либо изымаются, либо сопровождаются оценками ошибочности.
The Federal Criminal Police Office has also initiated research programmes carried out either by the Institute of Criminology or by a commissioned institution. Кроме того, Федеральное управление уголовной полиции выступает инициатором исследовательских программ, осуществляемых либо Институтом криминологии, либо уполномоченным учреждением.
Some children return to their countries of origin, either voluntarily or as the result of force. Некоторые дети возвращаются в свои страны происхождения либо добровольно, либо в результате применения силы.
Millions of Afghans were either starving or threatened with starvation and depended on food aid for survival. Миллионы афганцев либо голодают, либо находятся на грани голода, и их выживание зависит от продовольственной помощи.
All responding organizations reported that the precautionary approach was either actively applied or mandated in their respective conventions. Все организации-респонденты сообщили, что осторожный подход либо активно применяется, либо предписывается их конвенциями.
In such situations, oversight and accountability mechanisms are either absent or severely restricted, with limited powers and hence ineffective. В подобных ситуациях механизмы надзора и подотчетности либо совсем отсутствуют, либо поле их деятельности существенно ограничено, они обладают ограниченными полномочиями, а следовательно являются неэффективными.
At least 43 primary health-care clinics were also damaged or destroyed by either direct or indirect shelling. Также пострадало или было разрушено в результате либо прямых, либо рикошетных попаданий не менее 43 центров медико-санитарного обслуживания.
These will need to be supplied either by countries contributing troops to the African Union or through bilateral support. Это необходимо будет обеспечить либо с привлечением предоставляющих Африканскому союзу войска стран, либо в рамках двусторонней поддержки.
The reflectance of flat mirror samples can be measured on instruments employing either the direct or the indirect calibration method. Коэффициент отражения образцов плоского зеркала может быть измерен при помощи приборов, действующих по принципу либо прямого, либо косвенного градуирования.
A major reason is that HIV testing has been either unavailable or not recommended to women during antenatal care and delivery. Важная причина этого заключается в том, что тестирование на ВИЧ было либо недоступно, либо не предлагалось женщинам в период дородового патронажа и родов.