Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
Relevant government agencies need to coordinate and review their existing legislation and either amend or propose new laws to give effect to the provisions of these Conventions. Соответствующие правительственные ведомства должны согласовать свои действия и пересмотреть существующее законодательство, и для обеспечения выполнения положений конвенций либо предложить поправки к существующим законам, либо разработать проекты новых законодательных актов.
The EMIS report of 2009/2010 reveals that up to 53% of all children are either orphaned or vulnerable. В докладе ИСУО за 2009/10 год отмечается, что до 53% всех детей являются либо осиротелыми, либо уязвимыми.
At the reopening of the schools in September 2010, many children found their school either completely washed away or badly damaged. К моменту открытия школ в сентябре 2010 года многие дети обнаружили, что их школы были либо полностью смыты либо серьезно повреждены.
Yet, electricity outages have debilitated the health sector: many medical facilities either do not have generators or enough fuel to function adequately. Тем не менее отключения электроэнергии негативно отразились на секторе здравоохранения: многие медицинские учреждения не имеют либо генераторов, либо достаточных объемов топлива для нормальной работы.
Many human rights campaigns were organized either individually or jointly by civil society. Многие правозащитные кампании были организованы либо отдельными организациями гражданского общества, либо совместно.
Several representatives said that either option 1 or 2 would be acceptable. Ряд представителей указали, что приемлемыми будут либо вариант 1, либо вариант 2.
She considers that, under Canadian law, persons may choose either to represent themselves or to be represented by a lawyer. Она считает, что, согласно канадскому законодательству, любое лицо может по своему выбору либо представлять себя само, либо быть представленным адвокатом.
Accordingly, the possibility of notifying either the States Parties or the depositary had to be provided for in paragraph 1. Следовательно, в пункте 1 должна была быть предусмотрена возможность уведомления либо государств-сторон, либо депозитария.
However, similar problems arise when a treaty is concluded by an international organization either with States or with other international organizations. Однако сходные проблемы возникают в том случае, когда договор заключается какой-либо международной организацией либо с государствами, либо с другими международными организациями.
The witness reported that all methods of communication had been either destroyed or removed from the couple's home. Свидетель заявил, что все каналы общения были либо уничтожены, либо устранены из дома этой семейной пары.
Methodologies were either adapted or developed by local experts to suit national contexts. Методологии либо адаптировались, либо разрабатывались местными экспертами с учетом национальной специфики.
They will be supported from either team sites or sector headquarters, depending upon location. Им будет предоставляться поддержка либо по линии пунктов базирования, либо по линии секторальных штабов, в зависимости от мест расположения.
The OIOS Investigations Division has either established or prepared for its presence in the seven missions identified in the project. Отдел расследований УСВН либо уже организовал свое присутствие в семи миссиях, указанных в проекте, или провел подготовительную работу.
In such cases, diaspora communities can play either a calming and assisting role or a disruptive and destabilizing one. В подобных случаях диаспоры могут оказывать помощь и снижать напряженность либо играть деструктивную и дестабилизирующую роль.
These efforts could be either of a structural or of an operational nature. Предпринимаемые для этого усилия могут носить либо структурный, либо оперативный характер.
Increasingly, newly established activities and mandates have to be either postponed or supported by diverting resources on a temporary basis. Все чаще новые направления деятельности и мандаты приходится либо откладывать, либо поддерживать посредством отвлечения ресурсов на временной основе.
Over 100 countries either require or permit the use of IFRS for the preparation of financial statements. Более 100 стран либо требуют, либо разрешают использование МСФО для подготовки финансовой отчетности.
The Tribunal issues an order either accepting or rejecting the request within days of the hearing. В течение нескольких дней слушаний Трибунал издает постановление либо о принятии, либо об отклонении просьбы.
Three were granted, four were dismissed and five were either settled or abandoned. Три из них были удовлетворены, четыре были отклонены и пять были либо урегулированы, либо отозваны.
This will presumably include either an updating of the general technical guidelines or the preparation of new regulatory guidance by the Basel Convention. Для этого, видимо, потребуется обновить общие технические директивы либо подготовить в рамках Базельской конвенции новые руководящие положения по регулированию.
For UN-Habitat, the result has been either complete cessation or substantial reduction in non-earmarked funding support to the organization. Для ООН-Хабитат это означало либо полное прекращение, либо существенное сокращение объема нецелевого финансирования ее деятельности.
International treaties had to be incorporated into domestic legislation either through amendment of existing laws or enactment of new ones. Положения международных договоров должны включаться во внутреннее законодательство либо путем внесения поправок в действующие законы, либо путем принятия новых.
An alien awaiting administrative expulsion is either left at liberty or detained in an aliens detention centre. Иностранец, ожидающий административной высылки, либо остается на свободе, либо содержится в центре задержания для иностранцев.
In the absence of requirements a referenced standard has either an informative or regulatory character depending from the wording of the reference text. В случае отсутствия требований стандарт, на который сделана ссылка, носит либо информационный, либо нормативный характер в зависимости от формулировки текста ссылки.
Replies: Customs authorities either refuse the TIR Carnet, or accept it without conditions. Ответы: Таможенные органы либо отказываются принимать книжку МДП, либо принимают ее без условий.