Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
This gives rise to a number of issues on which there is either no clear international consensus, or United States policy appears to challenge established norms. В связи с этим возникает ряд вопросов, в отношении которых либо отсутствует ясный международный консенсус, либо, как представляется, политика Соединенных Штатов бросает вызов принятым нормам.
We pledge to tackle human rights situations and crises, through either support and dialogue or greater scrutiny, in accordance with their specific requirements. Мы обязуемся заниматься ситуациями и кризисами с правами человека, прибегая при этом либо к поддержке и диалогу, либо к более пристальному изучению - в зависимости от их специфики.
It also provided details on how UNMIT would either complete activities or hand them over to partners by December 2012. В этом плане также четко указано, что к декабрю 2012 года ИМООНТ либо завершит намеченные мероприятия, либо передаст полномочия на их осуществление своим партнерам.
Today, most of the mosques in the South are either locked or in extremely poor condition, making them unfit for worship. Сегодня большинство мечетей на юге либо закрыты, либо находятся в совершенно непригодном состоянии, что не позволяет их использовать для вероисповедания.
Subsequent sessions would be on different topics related to either nuclear disarmament or nuclear non-proliferation. Последующие заседания были бы посвящены разным темам, относящимся либо к ядерному разоружению, либо к ядерному нераспространению.
Some of those recovered had been in detention by either Air Force Intelligence or Military Intelligence. Некоторые из тех, кого удалось найти, содержались под стражей либо в разведке военно-воздушных сил, либо в армейской разведке.
Canada reports that it accepts 122 recommendations, either in full, in part or in principle. З. Канада сообщает, что она приняла либо полностью, либо частично, либо в принципе 122 рекомендации.
The Secretariat had accepted all of the audit recommendations and had either initiated actions to implement them or was planning to implement them within specific time frames. Секретариат согласился со всеми рекомендациями по результатам проверки и либо приступил к их осуществлению, либо планирует осуществить их в определенные сроки.
Thus the Commission must either expressly exclude such domestic law considerations from its work at the outset or decide how to include them. Таким образом, Комиссия должна либо с самого начала прямо исключить из своей работы такие соображения, связанные с внутренним законодательством, либо решить, как включить их свою работу.
Practice may either consist of a direct application of the respective treaty or be a statement regarding the interpretation or application of the treaty. Практика может либо состоять в непосредственном применении соответствующего договора, либо принимать форму заявления относительно толкования или применения договора.
Outside of Bangui, a continuous cycle of provocations and reprisals by armed groups, either politically or criminally motivated, continued to adversely affect the safety and security of civilians. За пределами Банги непрекращающиеся провокации и репрессии со стороны вооруженных групп, носящие либо политический, либо уголовный характер, продолжали негативно сказываться на безопасности гражданского населения.
She was regularly arrested for short periods, interrogated and intimidated either during the visits to her sister in prison or at her workplace. Ее регулярно на непродолжительное время задерживали, подвергали допросам и запугиваниям во время посещения ее сестры в тюрьме либо по месту работы.
Leases are classified as either operating or finance leases. Аренда классифицируется либо как операционная, либо как финансовая аренда.
Eighty-three per cent of countries reported that they addressed cardiovascular diseases as either part of an integrated plan or as stand-alone plans. Восемьдесят три процента стран сообщили, что они ведут борьбу с сердечно-сосудистыми заболеваниями в рамках комплексного либо отдельного плана.
Although universal access to outer space was a recognized principle, not all States could acquire independent space capabilities, either technologically or financially, in the foreseeable future. Хотя всеобщий доступ к космическому пространству является общепризнанным принципом, не все государства могут создать в обозримом будущем независимый космический потенциал по технологическим либо финансовым причинам.
States with large portfolios of treaties would need either to hold discussions with a large number of counterparts or simply to ratify a single instrument. Государствам, имеющим крупные портфели договоров, необходимо будет либо проводить обсуждения с большим числом своих партнеров, либо просто ратифицировать единый документ.
In practice, some host States either hesitated or lacked the resources to do so, and such efforts did not always succeed. На практике некоторые принимающие государства либо колеблются, либо не имеют средств на это, и подобные инициативы не всегда заканчиваются успехом.
Domestic violence in all its forms had recently been criminalized and children at risk were either placed in protective custody or kept in the home environment. Бытовое насилие во всех его формах было недавно включено в разряд уголовных преступлений, и находящимся в опасности детям либо предоставляется попечительство с целью защиты, либо они охраняются на дому.
Other countries in the region either seized less than 5 kg during 2011 or had not provided data at the time of preparation of this report. Другие страны этого региона либо изъяли менее 5 кг в течение 2011 года, либо не предоставили данные ко времени подготовки настоящего доклада.
In the case of rigid plastic double glazed units, tests will be performed on either flat test pieces or finished parts depending upon test requirements. 2.1 В случае жестких пластиковых стеклопакетов испытания проводят либо на плоских испытательных образцах, либо на частях готовых изделий в зависимости от требований испытания.
The Bureau suggested that the Committee on Statistics establish either a subcommittee or expert group to coordinate statistical training in the region in the long term. Бюро предложило Комитету по статистике учредить либо подкомитет, либо группу экспертов по координации статистического обучения в регионе в долгосрочной перспективе.
The Parliament of Greenland regularly holds debates on the implementation of the Declaration in its sessions, either as a whole or with regard to specific provisions. Парламент Гренландии регулярно обсуждает на своих сессиях вопросы осуществления Декларации либо в целом, либо в отношении ее конкретных положений.
It may be added that many widows either do not know about their entitlement, or find it difficult to cut through bureaucratic formalities. Здесь следует добавить, что многим вдовам либо ничего неизвестно об их праве, либо им представляется затруднительным пробираться сквозь бюрократические формальности.
Macroeconomic policies and circumstances can have negative environmental repercussions and the potential to either hurt the environment or slow down progress towards sustainable development. Макроэкономическая политика и существующие условия могут иметь негативные экологические последствия и либо нанести ущерб окружающей среде, либо замедлить прогресс на пути достижения устойчивого развития.
Such empowerment should lead to either integration by means of paid employment or the creation of microenterprises. Такое расширение возможностей должно обеспечить их интеграцию в экономику страны либо в виде получения работы по найму, либо в виде создания малых предприятий.