This obligation is either officially lifted or the person in question asserts his right of termination. |
Либо это обязательство отменяется официально на основании правил, либо соответствующее лицо использует свое право на расторжение. |
States may develop cooperative verification arrangements either informally or through the establishment of bilateral, multilateral or international bodies. |
Государства могут разработать механизмы коллективного контроля - либо на неформальной основе, либо путем создания двусторонних, многосторонних или международных органов. |
Technical facilities for interpretation, telecommunication and Internet access are either available or would be upgraded to meet the requirements of the negotiation process. |
В том что касается технических средств для устного перевода, а также доступа к средствам связи и Интернету, то такие средства либо уже имеются, либо они будут усовершенствованы, с тем чтобы отвечать потребностям переговорного процесса. |
The executive board shall expeditiously review and either approve or not approve any such methodologies in accordance with paragraph 119. |
Исполнительный совет оперативно рассматривает любую такую методологию и либо утверждает, либо не утверждает ее в соответствии с пунктом 119. |
Any wheelchair user restraint shall either: |
3.8.3.4 Любая удерживающая система инвалидной коляски должна либо: |
The Committee recommends that the States parties establish juvenile courts either as separate units or as part of existing regional/district courts. |
Комитет рекомендует государствам-участникам учредить суды по делам несовершеннолетних либо в виде отдельных структур, либо в рамках существующих региональных/окружных судов. |
There were several possibilities for appeal, either through a judicial commission or an administrative tribunal. |
Существует ряд возможностей для обжалования либо через судебную комиссию или административный трибунал. |
The registries are either recent or have been kept current as a result of the need for financing of these types of property. |
Реестры либо созданы недавно, либо поддерживаются в актуальном состоянии в результате необходимости финансирования этих видов собственности. |
Energy prices are either set or influenced by the government, priority development areas have reduced electricity tariffs. |
Правительство либо само устанавливает цены на энергоносители, либо влияет на их уровень, в районах, охваченных программами приоритетного развития, тарифы на электроэнергию были снижены. |
The E-Agreement can be used either for one transaction or for multiple transactions. |
Э-соглашение может использоваться для осуществления либо одной, либо нескольких сделок. |
Release of toxic and dangerous products during the conduct of hostilities can be either voluntary or incidental. |
Выброс токсичных и опасных продуктов в ходе военных действий может носить либо преднамеренный, либо непреднамеренный характер. |
Some minorities today enjoy limited self-government, either de facto or pursuant to national legislation. |
Некоторые меньшинства имеют сегодня ограниченное самоуправление либо де-факто, либо в соответствии с национальным законодательством. |
This permission may be given either at the time of creating the security right or at some time thereafter. |
Это разрешение может даваться либо в момент создания обеспечительного права, либо какое-то время спустя. |
This information can be submitted in any software format either on diskette or e-mail. |
Эта информация может представляться в любом программном формате либо на дискете, либо через электронную почту. |
According to some, several rules are either misinterpreted or simply ignored. |
По мнению некоторых, несколько правил либо искажаются, либо просто-напросто игнорируются. |
They are generally financed either from the proceeds of loans or grants from international financial institutions. |
Они, как правило, финансируются за счет либо поступлений от займов, либо грантов, предоставляемых международными финансовыми учреждениями. |
Anything imposed will either be rejected or it will wither. |
Все навязанное извне будет либо отвергнуто, либо зачахнет на корню. |
Facilities are either rented or provided by other United Nations agencies in the field. |
Соответствующее оборудование либо арендуется, либо представляется другими учреждениями Организации Объединенных Наций на местах. |
The overall team spirit was weak, and corporate mechanisms of consultation, advice and assessment were either fragmented or absent altogether. |
Общий дух коллективизма был ослаблен, а корпоративные механизмы консультаций, рекомендаций и оценки были либо раздроблены, либо вообще отсутствовали. |
Of the 13 reports, 6 were requested or suggested by either legislative organs or secretariats of participating organizations. |
Из этих 13 докладов шесть были запрошены или инициированы либо директивными органами, либо секретариатами участвующих организаций. |
Recruitment procedures for these posts have either been completed or are at an advanced stage. |
Процедуры набора кадров на эти должности либо уже разработаны, либо находятся на продвинутой стадии разработки. |
Depending on the outcome, either a joint or two separate declarations will be presented. |
В зависимости от результатов будет принято либо одна совместное, либо два отдельных заявления. |
Other chapters of the Supplement either provide updated information on various topics relevant to trade data compilation or focus on specific new challenges affecting merchandise trade statistics. |
В других главах дополнения либо содержится обновленная информация по различным темам, имеющим отношение к сбору данных по торговле, либо уделяется внимание конкретным новым трудным задачам, связанным со статистикой торговли товарами. |
Contracting Parties should have the possibility either to mandate or just to allow the gtr marking. |
Договаривающиеся стороны должны иметь возможность либо требовать наличия обозначений, предусмотренных в гтп, либо лишь допускать их. |
Some mechanisms include country visits, either to all countries or only when further clarification is sought. |
Некоторые механизмы предусматривают посещение стран либо для всех стран, либо только в тех обстоятельствах, когда запрашиваются дополнительные разъяснения. |