The draft resolution should refer either to all or to none of them. |
В проекте резолюции следует сослаться либо на все такие конференции, либо отказаться от какого-либо их упоминания. |
Wages are either very low or non-existent as such, and are often not enough to satisfy basic needs. |
Заработная плата либо очень низка и зачастую недостаточна для удовлетворения основных потребностей, либо вообще отсутствует как таковая. |
The layout of a facility will either help or hinder radiation monitoring activities. |
Планировка объекта либо помогает, либо мешает в проведении мероприятий по радиационному мониторингу. |
A total of 25 countries have contributed to the Tribunal since its inception, through either voluntary contributions or in-kind support. |
На сегодняшний день 25 стран произвели взносы в Трибунал с момента его создания в виде либо добровольных взносов, либо помощи натурой. |
The indicators are interrelated, but refer to either peacekeepers or national security forces. |
Эти показатели взаимосвязаны, однако они относятся либо к миротворцам, либо к национальным силам безопасности. |
But in terrorism cases, either the provincial police or the Federal Government can initiate a JIT. |
Однако в случаях терроризма инициировать создание ОСБ может либо полиция провинции, либо федеральное правительство. |
In four cases, the support was either exclusively financial or in combination with technical support. |
В четырех случаях поддержка носила либо исключительно финансовый характер, либо оказывалась в сочетании с технической поддержкой. |
Many organizations are either preparing policy and framework documents or undertaking pilot/first phase exercises. |
Многие организации либо готовят политические и концептуальные документы, либо осуществляют экспериментальные/пробные проекты. |
Other organizations are either preparing policies, or have just adopted policies and are moving on to pilot exercises. |
Другие организации либо разрабатывают политику, либо недавно приняли ее, переходя к экспериментальной работе. |
Candidates for membership are either proposed by the legislative/governing bodies, the internal audit/oversight head, chairs of the committees and/or by management. |
Кандидаты в члены предлагаются либо руководящими/директивными органами, либо главой службы внутреннего аудита/надзора, председателями комитетов и/или руководством организации. |
However, the report noted that by late 2009, Eritrea's support had either decreased or become less visible. |
Вместе с тем в докладе было отмечено, что к концу 2009 года эритрейская поддержка либо сократились, либо стала менее заметной. |
Some projections suggest that worldwide supplies of oil are either at or nearing their peak and will decline soon. |
Согласно некоторым прогнозам, общемировые запасы нефти либо находятся на своем пике, либо начнут скоро уменьшаться. |
Several United Nations organizations have either completed or are implementing improvements similar to those taking place in UNICEF. |
Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций либо завершили, либо находятся в стадии внедрения инновационных мер, аналогичных тем, которые осуществляются в рамках ЮНИСЕФ. |
Twenty-three countries had either developed or were in the process of developing action plans. |
Двадцать три страны либо разработали, либо находятся в процессе разработки планов действий. |
The latest study of Bangladesh reveals that 175 rivers are either dead or have lost navigability. |
В ходе последнего исследования, проведенного в Бангладеш, было установлено, что 175 рек погибли либо стали несудоходными. |
To avoid an unbalanced burden either on beneficiaries or on contributors, different strategies of pension reform are typically considered. |
Для того чтобы реформы не ложились непропорциональным бременем на плечи либо получателей, либо плательщиков, обычно рассматриваются различные стратегии. |
Options could include either qualitative or quantitative objectives or both. |
Варианты могут включать либо количественные, либо качественные показатели, либо и то и другое. |
However, several of the path-breaking technical publications are either no longer in circulation or have not been updated. |
Однако несколько новаторских публикаций либо уже не распространяются, либо не обновляются. |
They conduct research and develop applications, either producing original knowledge or adapting and refining existing technology. |
Они проводят теоретические исследования и разрабатывают технические новинки, либо создавая новые знания, либо адаптируя и совершенствуя имеющиеся технологии. |
The lack of stability in developing countries' households forces girls and women to either work or marry early. |
Отсутствие стабильности в домашних хозяйствах развивающихся стран заставляет девушек и женщин либо работать, либо рано выходить замуж. |
25 Industrial-scale laboratories use oversized equipment and glassware that is either custom-made or purchased from industrial processing sources. |
24 В промышленных лабораториях используются крупногабаритное оборудование и лабораторная посуда, которые либо изготавливаются по заказу, либо закупаются из промышленных источников. |
In many emergency situations, this infrastructure has either been destroyed by the disaster or has not been available. |
Во многих чрезвычайных ситуациях эта инфраструктура либо разрушается в результате бедствия, либо отсутствует. |
There is no law that either condemns or represses the stereotypes developed in society which govern relations between men and women. |
Не существует закона, который либо осуждал, либо сдерживал развившиеся в обществе стереотипы, которые регулируют отношения между мужчинами и женщинами. |
If it does not work, we must either fix it or take our business somewhere else. |
Если он не работает должным образом, мы должны либо скорректировать его, либо заниматься своей деятельностью на других форумах. |
The disarmament community must either change the way it does business or risk marginalization. |
Те, кто занимаются вопросами разоружения, должны либо изменить методы своей работы, либо оказаться на обочине этого процесса. |