Примеры в контексте "Either - Либо"

Примеры: Either - Либо
In this context, several organizations have either withdrawn their international staff from certain locations or have simply ceased operation. В этом контексте несколько организаций либо вывели свой международный персонал из некоторых мест, либо просто прекратили свою деятельность.
Mandates and measures that might increase the risk of "Bosnian Serb" reprisals will be either marginalized or ignored. Значение мандатов и мер, которые могут усугубить опасность репрессалий со стороны "боснийских сербов", будет либо принижаться, либо не учитываться вообще.
Ultimately, heavy weapons were either withdrawn or placed under UNPROFOR control in a number of weapons-control sites. В конечном итоге тяжелые вооружения были либо выведены, либо поставлены под контроль СООНО на ряде объектов по контролю над вооружениями.
I have also offered to assist by meeting either separately or jointly with the leaders of the two sides. Я также предложил свое содействие посредством проведения совместной встречи либо отдельных встреч с лидерами обеих сторон.
The CSN is either seen as not being applicable to their countries, or a similar, national development strategy already exists. Либо высказывается мнение, что ДНС не имеет отношения к их странам, либо там уже существует аналогичная национальная стратегия развития.
Most donor funds are earmarked for either disaster assistance or long-term development. Большинство средств доноров обозначается либо на чрезвычайную помощь, либо на долгосрочное развитие.
In Africa, many countries continue to be assisted on either an as-needed basis, or under a programme approach. В Африке многим странам по-прежнему оказывается помощь либо с учетом возникающих потребностей, либо на основе программного подхода.
No provision is required under this heading because all vessels are either United Nations-owned or contingent-owned. Ассигнований по данной статье не требуется, поскольку все суда принадлежат либо Организации Объединенных Наций, либо контингентам.
Most of the victims were either shot or beheaded by faraway warring States, which suspected our people of aiding the opposition. Большинство жертв были либо застрелены, либо обезглавлены представителями далеких от нас воюющих государств, которые подозревали наш народ в оказании помощи их противникам.
This brings the total of weapons either seized or bought by the Multinational Force to 19,000. В результате общее количество оружия, изъятого либо выкупленного Многонациональными силами, составило 19000 единиц.
A living thing either improves or perishes. Живое создание либо улучшает свое существование, либо гибнет.
I think it was either the British or Australian consulate. Я думаю, что это было либо британское, либо австралийское консульство.
The mechanisms for verifying compliance with past multilateral agreements were, for the most part, either inadequate or incomplete. Механизмы контроля за соблюдением предыдущих многосторонних соглашений были в большинстве своем либо неадекватными, либо несовершенными.
Sixth, most parts of a basic document entitled the OPCW Policy on Confidentiality are either complete or under active consideration. В-шестых, большинство частей базового документа, озаглавленного "Политика ОЗХО в области конфиденциальности", либо завершены, либо находятся в стадии активного рассмотрения.
Many treatment facilities do not admit women, either as a rule or as a practice. Многие лечебные учреждения не принимают женщин, что является либо правилом, либо практикой.
Consequently, progress towards equality of remuneration has either stalled or slowed down depending upon the country concerned. Таким образом, прогресс в обеспечении равенства вознаграждения либо остановился, либо замедлился, в зависимости от страны.
Some 281,000 children currently live in besieged areas and war zones and 620,000 have either been displaced or become refugees. Около 281000 детей живут в настоящее время в осажденных районах и военных зонах и 620000 были либо перемещены, либо стали беженцами.
Many of the countries experiencing declines are either confronted by severe economic difficulties or civil unrest and conflict. Во многих из последних стран либо возникли серьезные экономические трудности, либо имеют место гражданские беспорядки и конфликты.
Thus far, the status of 30 groups has been resolved either by the Department of the Interior or through special legislation. К настоящему времени либо усилиями Министерства внутренних дел, либо с помощью специального законодательства был установлен статус 30 групп.
The alternative tends to create distortions that are either costly to Governments or to economic efficiency. Иное ведет к созданию диспропорций, которые либо дорого обходятся правительству, либо снижают экономическую эффективность.
Many countries nevertheless still restrict FDI in certain key industries - either totally or up to a certain equity percentage. Тем не менее многие страны по-прежнему ограничивают прямые иностранные инвестиции в определенные ключевые отрасли: либо полностью, либо до определенной процентной доли от объема активов.
Furthermore, a number of key service industries were affected by either nationalization or indigenization programmes. Более того, на ряд ключевых отраслей сферы услуг оказали влияние программы либо национализации, либо защиты национальных интересов.
In many instances Governments have adopted an aggressive policy of privatization, either in conjunction with or separate from independent producers of electricity. Во многих случаях правительства проводят активную политику приватизации, осуществляемую либо совместно с независимыми производителями электроэнергии, либо отдельно от них.
In addition, in common market areas differing regulations might either curb imports or give a competitive advantage to exports. Кроме того, в районах, где имеются общие рынки, различные регулятивные положения могут либо сдерживать импорт, либо предоставлять преимущества экспортерам.
In other words, the article was either premature or out of date. Другими словами, эта статья либо преждевременна, либо устарела.